18.【双语精读】第三章 1 阁楼上的秘密基地

18.【双语精读】第三章 1 阁楼上的秘密基地

00:00
18:53

原文及翻译 

 CHAPTER3-1

    A little later, Dante wriggled into Miguel's attic hideout. Miguel was huddled over a makeshift guitar patched together from an old soundboard and other random items.

    晚些时候,丹丹扭着屁股跑进米格在阁楼上的秘密基地。米格正蜷缩在一把他自己做的吉他旁边,那把吉他是他用一块旧的共鸣板和其他七零八落的零件拼凑而成的。


    Dante squirmed, making noise. Miguel shushed him. “You're gonna get me in trouble,” he said. “Someone could hear me!”

    丹丹不停地扭来扭去,动静很大。米格赶忙制止他。“别给我惹麻烦,”他说,“别人会听到的!”


    Dante peered around Miguel's shoulders as Miguel took a china marker and colored in a gold tooth on his own version of a skull guitar.

    米格正在用油画棒为吉他上的骷髅头添一颗金牙齿,丹丹站在他的肩膀旁边认真地看着。


    Now it looked just like Ernesto de la Cruz's famous instrument.

    现在,这把吉他看上去就跟歌神德拉库斯的那把一模一样了。


    “I wish someone wanted to hear me,” Miguel said, tuning the guitar. “Other than you.”

    “我希望会有人想听我弹吉他。”米格边说边给吉他调音,“除了你以外的人。”


    Dante responded with a sloppy lick to his face. Miguel lifted his guitar and strummed it. “Perfecto!”

    丹丹舔了一口他的脸颊表示回应。米格举起吉他,轻轻地弹了一下。“完美!”


    Miguel crawled to the far side of the attic, where he kept his ofrenda to Ernesto de la Cruz.

    米格爬到阁楼的另一头,在那儿,他为歌神德拉库斯摆了一个灵坛。


    On the altar, he had set up posters, candles, and songbooks.

    灵坛上放着海报、蜡烛和歌曲集。


    He lit some candles beside an album of Ernesto's.

    他点了几根蜡烛,放在歌神的一张专辑旁边。


    On the cover, the famous crooner smiled and held his equally famous guitar.

    专辑封面上,这位家喻户晓的低吟男歌手微笑地抱着和他一样有名的吉他。


    Miguel quickly compared the head of his guitar to Ernesto's. It was a good match. Then he imitated Ernesto's dramatic pose and wide smile.

    米格飞快地将自己吉他的琴头和歌神的比较了一下。看上去真像啊。接着,他模仿歌神夸张的姿势,露出一个大大的微笑。


课堂笔记 

01. wriggle [ˈrɪɡəl] v. 扭动

      wriggle into 扭动进...

02. attic [ˈætɪk] n. 阁楼

      hideout [ˈhaɪdˌaʊt] n. 藏身点,秘密基地

03. huddle [ˈhʌdl] v. 缩成一团,蜷缩

04. makeshift [ˈmeɪkʃɪft] adj. 临时替代的

05. patch together 拼凑

06. squirm [skwɜrm] v. 扭来扭去

07. noise [nɔɪz] n. 噪音

      Hey, Don't make a noise. 别出声,不要吵。

      sound [saʊnd] n. 声音,响声

      Could you turn the sound up? 你能把音量调大一些吗?

08. shush [ʃʌʃ] v. 用手比嘘

09. china marker 油画棒,颜料

10. color [ˈkʌlɚ] n. 颜色 v. 涂色

11. version [ˈvɜːrʒn] n. 版本

12. skull [skʌl] n. 骷髅

13. look like 看起来像

14. respond [rɪˈspɑːnd] v. 回应

      respond with sth. 以…来回应

15. lick [lɪk] v. / n. 舔

16. strum [strʌm] v.弹奏

17. crawl [krɔːl] v. 爬

18. light [laɪt] v. 点亮,点燃(light-lit-lit)

      light some candles 点燃几根蜡烛

19. album [ˈælbəm] n. 专辑

20. cover [ˈkʌvər] n. 封面

21. compare [kəmˈper] v. 对比,比较

22. match [mætʃ] n. 匹配,搭

      a heaven-made match 天造地设的一对

23. imitate [ˈɪmɪteɪt] v. 模仿

24. dramatic [drəˈmætɪk] adj. 戏剧化的,夸张的

25. wide smile 大大的微笑


脱口句 

Miguel shushed [ʃʊʃt] him. “You're gonna[ˈgɔnə] getme in trouble,” he said. “Someone couldhear [hɪr] me!”

米格赶忙制止他。“别给我惹麻烦,”他说,“别人会听到的!”

以上内容来自专辑
用户评论
  • 我小时候很高的

    打卡