Every year we herald the coming of Christmas by turning on the lights. And light does more than create a festive mood - light brings hope.
每一年,我们都通过张灯结彩的方式来迎接圣诞节。灯光不仅能营造一种节日氛围,灯光还会带来希望。
For Christians, Jesus is ‘the light of the world’, but we can’t celebrate his birth today in quite the usual way. People of all faiths have been unable to gather as they would wish for their festivals, such as Passover, Easter, Eid and Vaisakhi. But we need life to go on.
对基督徒来说,耶稣是“世界之光”,但是我们无法像往常一样庆祝他的诞辰。所有不同信仰的信徒们都无法如愿聚集在一起来庆祝他们的节日,比如说逾越节(犹太教),复活节,开斋节(伊斯兰教)和丰收节(锡克教)等,但我们的生活仍需继续。
Last month, fireworks lit up the sky around Windsor, as Hindus, Sikhs and Jains celebrated Diwali, the festival of lights, providing joyous moments of hope and unity - despite social distancing.
上个月,当印度教徒,锡克教徒和耆那教徒们庆祝排灯节时,即光明节,温莎周围的天空被焰火照亮,尽管保持着社交距离,但节日仍带给了人们希望和团结的欢乐时光。
Remarkably, a year that has necessarily kept people apart has, in many ways, brought us closer. Across the Commonwealth, my family and I have been inspired by stories of people volunteering in their communities, helping those in need.
值得一提的是,这一年让人们必须分隔的同时,却让人们在许多方面更加亲近。在整个英联邦,人们在社区志愿服务,帮助那些有需要的人,这些故事让我和我的家人们都备受鼓舞。
In the United Kingdom and around the world, people have risen magnificently to the challenges of the year, and I am so proud and moved by this quiet, indomitable spirit. To our young people in particular I say thank you for the part you have played.
在英国和世界各地,人们都已经勇敢站起来,迎接这一年的各种挑战,我为这种沉着冷静,不屈不挠的精神感到自豪和感动。尤其想对我们的年轻人说,感谢你们所做的努力。
This year, we celebrated International Nurses’ Day, on the 200th anniversary of the birth of Florence Nightingale. As with other nursing pioneers like Mary Seacole, Florence Nightingale shone a lamp of hope across the world.
这一年,我们在佛罗伦萨南丁格尔诞辰200周年时庆祝了国际护士节,像玛丽·西格尔这样的先驱护士一样,佛罗伦萨·南丁格尔像一盏明灯,给世界带去希望。
Today, our frontline services still shine that lamp for us - supported by the amazing achievements of modern science - and we owe them a debt of gratitude.
今天,在现代伟大科技成果的支持下,我们前线的服务者仍然在为我们闪耀着光芒,我们所有人都应该向他们表示感谢。
We continue to be inspired by the kindness of strangers and draw comfort that - even on the darkest nights - there is hope in the new dawn.
我们还一直被陌生人的友善激励着,即使在最黑暗的夜晚也能找到慰藉,新的黎明会带来希望。
Jesus touched on this with the parable of the Good Samaritan. The man who is robbed and left at the roadside is saved by someone who did not share his religion or culture. This wonderful story of kindness is still as relevant today.
耶稣在好撒玛利亚人的比喻中也曾说过。那个被抢劫后倒在路边的人,是被一个和他拥有不同信仰和文化的人所救的。这个关于善良的美好故事在今天也与我们紧密相关。
Good Samaritans have emerged across society showing care and respect for all, regardless of gender, race or background, reminding us that each one of us is special and equal in the eyes of God.
好撒玛利亚人(好心人)就分布在整个社会中,他们不论性别,种族和背景,对所有人都表现出关怀和尊重,提醒我们不要忘记,在上帝眼里,我们每个人都是独一无二且生而平等的。
The teachings of Christ have served as my inner light, as has the sense of purpose we can find in coming together to worship.
基督的教诲是我内心的明灯,就像我们一起祈祷时所能感受到的使命感一样。
In November, we commemorated another hero - though nobody knows his name. The Tomb of the Unknown Warrior isn’t a large memorial, but everyone entering Westminster Abbey has to walk around his resting place, honouring this unnamed combatant of the First World War - a symbol of selfless duty and ultimate sacrifice.
在今年11月,我们纪念了另一位英雄,尽管英雄的姓名无人知晓。无名将士墓碑并不是一个庞大的纪念物,但每个走进威斯敏斯特教堂的人都会经过他安睡的地方,向这位第一次世界大战的无名战士致敬,向他所代表的无私使命和伟大牺牲致敬。
The Unknown Warrior was not exceptional. That’s the point. He represents millions like him who throughout our history have put the lives of others above their own, and will be doing so today. For me, this is a source of enduring hope in difficult and unpredictable times.
重点是,这位无名战士绝非特殊的个例。他代表着我们历史中无数像他一样的人,他们将别人的生命置于自己生命之上,而这样的英雄今天依然存在。对我来说,这是在困苦和难测时期恒久希望的源泉。
Of course, for many, this time of year will be tinged with sadness: some mourning the loss of those dear to them, and others missing friends and family members distanced for safety, when all they’d really want for Christmas is a simple hug or a squeeze of the hand. If you are among them, you are not alone, and let me assure you of my thoughts and prayers.
当然,对有些人来说,今年这个时候会带着几分伤感;一些人哀悼他们所爱之人,还有一些人为了安全起见,远离了朋友和家人们;而所有人在圣诞节想要的,不过是一个简单的拥抱和紧握的双手。如果你是他们其中之一,我用思念和祈愿向你保证,你并不孤单。
The Bible tells how a star appeared in the sky, its light guiding the shepherds and wise men to the scene of Jesus’s birth. Let the light of Christmas - the spirit of selflessness, love and above all hope - guide us in the times ahead.
《圣经》中讲述了一颗星是如何在天空闪耀的,它的光芒指引牧羊人和智者来到耶稣降生之地。就让圣诞之光——无私的精神与爱,以及最重要的是希望,指引我们在未来前进。
It is in that spirit that I wish you a very happy Christmas.
正是在这种精神的感召下,我祝愿所有人圣诞快乐!
良心,这么快就出了👍👍 🎄
点赞
ms00 回复 @1350986ynwg: true