12月23日午间双语播报:复兴号全系列车组投用 >New Fuxing trains ready to roll

12月23日午间双语播报:复兴号全系列车组投用 >New Fuxing trains ready to roll

00:00
05:23

中国日报网双语精讲课重磅首发,更有100门外语课无限畅听,》》》》了解详情《《《《《



  欢迎订阅主播“中国日报网”在喜马拉雅上的【China Daily 英语新闻】和【24节气英语说】两个专辑,通过我们的节目,不错过世界上发生的趣事!(未经授权,请勿转载) 


1 / 'People' as buzzword of 2020

'民'当选2020年度国内字


The Chinese character min, meaning "people", was chosen as the nation's most popular buzzword this year, while the hottest phrase related to domestic issues is "poverty alleviation". They are among a list of popular words and phrases collected during an annual assessment that sifts through characters used by Chinese-language media. Organizers included the National Language Resources Monitoring and Research Center, and the Commercial Press publishing house.

国家语言资源监测与研究中心、商务印书馆等主办的"汉语盘点2020"揭晓仪式近日举行。"民"当选2020年度国内字,"脱贫攻坚"当选2020年度国内词。


It is the 15th time the lists have been published. "People" made the list because people's interests have always been the top priority of the Communist Party of China and the government - and this has been brought home since the outbreak of the COVID-19 pandemic, the organizers said. The entire country was mobilized to assist Wuhan and Central China’s Hubei province in the fight against the pandemic to save people's lives. After the virus was contained, work and production resumed in an orderly way to ensure people's livelihoods, they said. 

"汉语盘点"活动至今已举办十五年。主办方对"民"的解读是:新冠疫情袭来,党和政府以人民利益为重,全中国驰援武汉,力保生命安全;有序复工复产,稳住民生民心。


The Chinese word “yi”, meaning "pandemic", was chosen as the hottest word related to international topics in 2020, and the hottest phrase related to international topics in 2020 was "the COVID-19 pandemic".

"疫"当选2020年度国际字, "新冠疫情"当选2020年度国际词。


重点词汇:

poverty alleviation

扶贫


2 / Long March-8 makes maiden flight

长征八号火箭首飞成功


China's new medium-lift carrier rocket Long March-8 made its maiden flight on Tuesday, sending five satellites into planned orbit, according to the China National Space Administration (CNSA). The rocket blasted off from the Wenchang Spacecraft Launch Site on the coast of southern China's island province of Hainan at 12:37 pm. The Long March-8 rocket has a total length of 50.3 meters, with a takeoff mass of 356 ton. 

国家航天局消息,12月22日12时37分,我国的新型中型运载火箭长征八号首次飞行试验在海南文昌航天发射场顺利实施,以"一箭五星"的方式成功将5颗卫星送入预定轨道。


It can carry a payload of at least 4.5 ton to a sun-synchronous orbit at an altitude of 700 km. The rocket fills the gap in China's launch capability to the sun-synchronous orbit from 3 ton to 4.5 ton, and is of great significance for accelerating the upgrading of launch vehicles, according to the CNSA.

长征八号运载火箭全长约50.3米,起飞质量约356吨,700公里太阳同步轨道运载能力不小于4.5吨。国家航天局表示,长征八号填补了我国太阳同步轨道3吨至4.5吨运载能力空白,对加速推进运载火箭升级换代具有重要意义。


重点词汇:

maiden flight

首航,处女航;第一次单飞;初次飞行


3 / New Fuxing trains ready to roll 

复兴号全系列车组投用


New-type Fuxing bullet trains with a speed of 250 km per hour will soon be put into use on several railway lines, according to the China State Railway Group. 

中国国家铁路集团有限公司近日表示,时速250公里的CR300型复兴号动车组很快将投入使用,即将在杭深、连镇、贵广等多条高铁线路开通运营。


The CR300 bullet train, a new addition to the Fuxing bullet train family that now covers the speed range from 160 km to 350 km, will be put into service on the railways linking Hangzhou and Shenzhen, Lianyungang and Zhenjiang, Guiyang and Guangzhou, among others. This marks an important step in China's railway development, and shows that China will continue to lead the world in high-speed rail technology, according to the company. 

至此,我国时速160公里至350公里复兴号系列动车组全部投用。国铁集团称,这是我国铁路发展史上的重要一步,展现出中国高铁技术持续领跑世界。


So far, Fuxing bullet trains have operated 836 million km safely, transporting a total of 827 million passengers. It is expected that Fuxing bullet trains will be used in all provincial-level regions on the Chinese mainland next year, the company said.

目前复兴号动车组已累计安全运行8.36亿公里,运送旅客8.27亿人次,2021年复兴号将覆盖中国大陆所有省份。


4 / China to improve childcare

多部门合力破托育难题


China has over 47 million children under the age of three and the National Development and Reform Commission (NDRC) will seek improved childcare service in the next five years, NDRC official Ou Xiaoli said Sunday. Raising children brings families under financial strain and affects parents' career, which has been a focus of society, Ou Xiaoli said at a forum organized by the China Family Planning Association. To address the problem, the National Health Commission (NHC) is working with other departments to improve policies, regulations, standards and supply childcare services, said Yu Xuejun, deputy head of the NHC.

国家发改委官员欧晓理12月20日在中国计划生育协会主办的一个论坛上表示,我国3岁以下婴幼儿人数超过4700万,生养孩子给家庭带来的高经济成本以及对父母职业发展的影响已成为社会关注的热点问题。未来五年,国家发改委将推动婴幼儿照护服务发展。国家卫生健康委副主任于学军致辞表示,为解决这个问题,国家卫健委协调各方,推进婴幼儿照护服务的政策法规、标准规范、服务供给体系建设。


Yu also pledged strengthened policy support to make childcare services more universally available to society.

于学军表示,下一步将强化政策支持,拓宽普惠托育供给。


重点词汇:

pledge

英 [pledʒ] 美 [pledʒ]

n. 保证,誓言;抵押;抵押品,典当物

vt. 保证,许诺;用……抵押;举杯祝……健康


重点单词怎么读?

Hi everyone, here are words you should know from today's news.

No.1 poverty alleviation

The Chinese character min, meaning "people", was chosen as the nation's most popular buzzword this year, while the hottest phrase related to domestic issues is "poverty alleviation". 


No.2 maiden flight

China's new medium-lift carrier rocket Long March-8 made its maiden flight on Tuesday, sending five satellites into planned orbit, according to the China National Space Administration (CNSA). 


No.3 pledge

Yu also pledged strengthened policy support to make childcare services more universally available to society.


To find more audio news, please subscribe to "China Daily English News" on ximalaya FM Thanks for listeningSee you tomorrow!
以上内容来自专辑
用户评论
  • LynnHT

    打卡

  • RiddleRusa

    打卡

  • MichaelSocfield

    是不是主播有些单词没读啊 而且有些读的和文本不一致 不知道是后期编辑问题还是啥…

  • 听友44267272

    S的发音,带着耳机好刺耳,可否后期处理一下下

  • 听友250529149

    我也来

  • 面包多多a

    打卡

  • elysion_lY

    中文地名不必发音标准 但是感觉没提前准备就播了

  • Brynnrr

    打卡

  • 吾月昆仑

    打卡

  • 微笑每一天哦

    打卡