海伦娜·伯翰·卡特 | 朗读诗歌《客栈》

海伦娜·伯翰·卡特 | 朗读诗歌《客栈》

00:00
01:06

The Guest House


This being human is a guest house.

人生好比一家客栈,

Each morning a new arrival.

每天清晨,都有一位新到的客人。


A joy, a depression, a meanness,

喜悦,沮丧,悲劣,

some momentary awareness comes

感悟瞬间来临,

As an unexpected visitor.

就像一个意料之外的访客。


Welcome and entertain them all!

欢迎和招待每一位客人!

Even if they're a crowd of sorrows,

即使他们是一群悲伤之徒,

who violently sweep your house

凶猛地劫掠你的客房,

empty of its furniture,

将家具一抢而光。

still treat each guest honorably.

但你仍要体面地款待每一位宾客,

He may be clearing you out

他或许为你扫空不愉快的心情,

for some new delight.

带来新的快乐。


The dark thought, the shame, the malice,

悲观的思想、羞耻和怨恨,

meet them at the door laughing,

你也要在门口对他们笑脸相迎,

and invite them in.

邀请他们进来。


Be grateful for whoever comes,

无论客人是谁,都要心怀感激,

because each has been sent

因为每一位都是

as a guide from beyond.

上天赐予我们的向导。


以上内容来自专辑
用户评论
  • 小新的布丁

    太喜欢海伦娜的英腔了!

  • miao咪_vd

    He may be clearing you out for some new delight. The dark thought, the shame, the malice, meet them at the door laughing, and invite them in. Be grateful for whoever comes because each has been sent whoever comes, as a guide from beyond

  • miao咪_vd

    A joy, a depression, a meanness, some momentary awareness comes As an unexpected visitor. Welcome and entertain them all! Even if they're a crowd of sorrows, who violently sweep your house empty of its furniture, still treat each guest honorably.