阿里双十一销售额再创新高(朗读版)|E1116

阿里双十一销售额再创新高(朗读版)|E1116

00:00
00:33

关注微信公众号:说英文晨,加入万人晨读群,获得学习资料以及每日点评,与上万名同学共同进步。


▍原文


China's annual Singles Day online shopping bonanza regularly hauls in tens of billions of dollars for Alibaba and other e-commerce and retail companies in China. 


This year, it's taking on new meaning as a showcase for the country's success in battling the Covid-19 pandemic.


The event already appears to be on pace to break records again: Alibaba said early Wednesday morning that the annual sales frenzy has so far pulled in 372.3 billion yuan ($56.3 billion).


▍语言点 


1. China's annual Singles Day 一年一度的中国光棍节,双十一 

· annual /ˈænjuəl/ adj. 每年的,年度的

2. online shopping bonanza 网购狂潮

· bonanza /bəˈnænzə/ n. 本意指海上的晴好天气或繁荣;引申为可以赚大钱的时机,发财的机会

3. haul in 大赚一笔(to earn a lot of money) 

4. e-commerce 电子商务,本节指电商平台


5. take on 拥有某种特征(have, acquire)

· His life has taken on a new dimension.

他的生活焕然一新。

6. showcase /ˈʃoʊkeɪs/ n. 玻璃陈列柜;展示本领的场合

· The platform is a good showcase for the talents.

这个平台对于优秀人才来说,是一个很好的展示机会。

7. battle/fight the Covid-19 pandemic 抗击新冠疫情


8. be on pace to do sth. 在……节奏上;有望、即将要做某事

· pace /peɪs/ n. 步伐,节奏

9. break record 破纪录

· be on pace to break record(s) 某事有望破纪录

10. frenzy /ˈfrenzi/ n. 狂热(bonanza)

11. pull in大赚一笔(haul in)



如果你想获得更深入、更细致的英语学习指导与训练,欢迎在喜马拉雅FM中搜索“教书匠小夏”,获取更多学习内容。


什么是暴虐训练?

暴虐训练是夏鹏老师首创的英语学习法,以意群为单位进行语音示范朗读,通过模拟一对一带练,有效矫正发音、轻松记忆语篇、训练流畅表达。

1.每个意群示范5-7遍

2.由词到句拆解每个发音要点

3.模仿标准音进行持续跟读

4.有效重复从句到段记忆全篇文章






以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!