10月13日午间双语播报:纳达尔法网第13次封王

10月13日午间双语播报:纳达尔法网第13次封王

00:00
05:05

中国日报网双语精讲课重磅首发,更有100门外语课无限畅听,》》》》了解详情《《《《《


欢迎订阅主播“中国日报网”在喜马拉雅上的【China Daily 英语新闻】和【24节气英语说】两个专辑,通过我们的节目,不错过世界上发生的趣事!(未经授权,请勿转载)

1 / Nadal wins 13th French Open

纳达尔法网第13次封王


Rafael Nadal demolished Novak Djokovic 6-0, 6-2, 7-5 to win his 13th French Open on Sunday and equal the all-time record of 20 Grand Slam titles held by Roger Federer, who hailed the victory as "one of sport's greatest achievements". 

10月11日,在2020年法国网球公开赛男单决赛中,纳达尔以6:0、6:2、7:5横扫头号种子德约科维奇,第13次夺得法网男单冠军,同时追平了费德勒保持的20次大满贯夺冠的男子纪录。费德勒盛赞纳达尔达成"体育史上最伟大成就之一"。


For world No 1 Djokovic, the defeat ended his hopes of an 18th Slam and of becoming the first man since Rod Laver in 1969 to win all four majors twice.

对于德约科维奇来说,此役失利令他与个人职业生涯第18个大满贯冠军擦肩,也未能成为继1969年罗德•拉沃尔之后首个缔造"双圈大满贯"传奇的球员。


In the women's singles final at Roland Garros on Saturday, teenager Iga Swiatek became the first Polish player to win a Grand Slam singles title as she beat American fourth seed Sofia Kenin 6-4, 6-1. 

在10月10日进行的法网女单决赛中,19岁的波兰小将斯维亚特克以6:4和6:1直落两盘击败美国选手、四号种子肯宁,成为历史上首位夺得大满贯单打冠军的波兰球员。


The 54th-ranked 19-year-old, who did not drop a set throughout the two-week tournament, also became the lowest-ranked French Open female winner since the WTA computer rankings began in 1975.

排名第54位的斯维亚特克在本次法网比赛中一盘未失,她也是WTA自1975年引入计算机排名系统以来排名最低的法网女单冠军球员。


重点单词:

demolish

英 [dɪˈmɒlɪʃ] 美 [dɪˈmɑːlɪʃ]

vt. 拆除;破坏;毁坏;推翻;驳倒


hail

n. 冰雹;致敬;招呼;一阵

vt. 致敬;招呼;向...欢呼;猛发;使像下雹样落下(过去式hailed,过去分词hailed,现在分词hailing,第三人称单数hails)

vi. 招呼;下雹

int. 万岁;欢迎

n. (Hail)人名;(阿拉伯、捷)海尔


women's singles final

女子单打决赛


Grand Slam

美 [ˌɡrænd ˈslæm]

大满贯;满垒时的全垒打


beat

vt. 打;打败;搅拌;对……采取预防措施;避免;比……好

vi. 打;打败;拍打;有节奏地舒张与收缩

n. 拍子;敲击;有规律的一连串敲打;(巡警的)巡逻区域;工作区域

adj. 筋疲力尽的;疲惫不堪的

n. (Beat) 贝亚特(人名)


2 / 10M digital yuan to be issued

深圳发千万元'数字红包'


China's Shenzhen will issue 10 million yuan worth of digital currency in a pilot program to promote the application of the new form of currency. 

中国深圳将试点发放价值1000万元的数字货币,以推动这种新型货币形式的应用。


The program, in collaboration with the People's Bank of China, will issue the currency in 50,000 "red envelopes" worth 200 yuan each via a random draw. Shenzhen residents can apply to participate in the draw starting Friday. 

该项目是与中国人民银行联合开展的,将通过抽签的方式发行5万个"红包", 每个红包金额为200元。自10月9日起,深圳市民可申请参与抽签活动。


The winners will be notified on Monday and can download an app to receive their red envelopes. The money can be used for shopping in designated businesses in Shenzhen's district of Luohu, which funded the program.

10月12日中奖用户将收到通知,可下载某应用来接收红包。本次试点由深圳市罗湖区出资,公众可用数字货币在罗湖区指定商户进行消费。


重点词汇:

in collaboration with

与…勾结;与…合作


3 / China regulates captive breeding

45种野生动物禁止养殖


Captive breeding of 45 types of wild animals, including bamboo rats, will be phased out by the end of this year, the National Forestry and Grassland Administration said recently. 

国家林草局近日发布通知,对竹鼠等45种野生动物,今年年底前将停止养殖活动。


The administration released a notification classifying 64 wild animals that are banned from consumption in two catalogs to further manage wild animal breeding and guide breeders to explore other business opportunities. 

通知对64种禁食野生动物提出了分类管理要求,进一步加强对野生动物养殖的管理,指导养殖户转产转型。


The first catalog includes 45 animals, including bamboo rats, masked palm civets, porcupines and green bamboo snakes, with farms raising them to be closed by the end of this year. Local forestry departments will only certify a very limited number of farms raising the 45 animals for the purpose of keeping the species alive, the notification said. 

第一类包括竹鼠、果子狸、豪猪和竹叶青蛇等在内的45种野生动物,"除适量保留种源等特殊情形外,在今年年底之前引导养殖户停止养殖"。


Another 19 wild animals, including hedgehogs, guinea pigs, nutrias and cobras, will be allowed to be raised in farms, but stricter regulation of farming and quarantine inspections will be required. While consumption of the second group of 19 animals is banned, they can be raised for species protection, scientific study, medical use and the pet industry.

包括刺猬、豚鼠、海狸鼠和眼镜王蛇在内的其他19种野生动物,禁止以食用为目的的养殖活动,允许用于物种保留、科研、药用以及宠物展示等非食用性目的的养殖,但需严格落实农业监督管理和防疫检疫相关要求。


重点词汇:

Captive 

英 [ˈkæptɪv] 美 [ˈkæptɪv]

n. 俘虏;迷恋者

adj. 被俘虏的;被迷住的


breeding

英 [ˈbriːdɪŋ] 美 [ˈbriːdɪŋ]

n. 繁殖;饲养;教养;再生

v. 生产;培育;使…繁殖(breed的ing形式)

n. (Breeding)人名;(英)布里丁


phase out

美 [feɪz aʊt]

使逐步淘汰;逐渐停止


bamboo rat

竹鼠


masked palm civet

 果子狸


porcupine

英 [ˈpɔːkjupaɪn] 美 [ˈpɔːrkjupaɪn]

n. [脊椎] 箭猪,豪猪

n. (Porcupine)人名;(英)波库派恩


green bamboo snake

竹叶青


certify

英 [ˈsɜːtɪfaɪ] 美 [ˈsɜːrtɪfaɪ]

v. 证明;保证


hedgehog

英 [ˈhedʒhɒɡ] 美 [ˈhedʒhɔːɡ]

n. 刺猬


guinea pig

英 ['ginipig] 美 [ˈɡɪni pɪɡ]

豚鼠;天竺鼠


nutria

英 ['njuːtrɪə] 美 ['njʊtrɪə]

n. 海狸鼠;海狸鼠毛皮

adj. 橄榄灰色的


cobra

英 [ˈkəʊbrə] 美 [ˈkoʊbrə]

n. 眼镜蛇;(澳)头颅

n. (Cobra)人名;(西)科夫拉;(法、意、葡)科布拉

复数 cobras


4 / Baidu opens robotaxi service

百度推自动驾驶出租车


Chinese internet search giant Baidu Inc announced on Sunday night it has fully opened Apollo Go Robotaxi, its self-driving taxi service, to the public in Beijing, becoming the first company to carry passengers in autonomous vehicles in the capital. 

国内互联网搜索巨头百度公司10月11日晚宣布,其自动驾驶出租车服务Apollo Go在北京全面向公众开放,成为北京首家以自动驾驶汽车载客的公司。


With a fleet of 40 vehicles, the service covers the largest total area and the longest road network of about 700 kilometers for an autonomous driving test area in China. 

百度共投放40辆自动驾驶出租车,测试区域总长度约700公里,是全国开放区域最广、测试里程最长的自动驾驶载人测试。


It has established nearly 100 pick-up and drop-off stations in residential and business areas in the Yizhuang, Haidian and Shunyi districts of Beijing. 

目前百度已在北京市亦庄、海淀、顺义的居民区和商业区建立了近100个上下车站点。


Passengers in Beijing can hail autonomous cabs free of charge via the Baidu Maps or Apollo Go apps without a reservation.

乘客无需预约,即可通过百度地图或Apollo Go应用免费呼叫无人驾驶出租车。


重点词汇:

Robotaxi

自动驾驶出租车


重点单词怎么读?


Hi everyone, here are words you should know from today's news.


No.1 demolish

Rafael Nadal demolished Novak Djokovic 6-0, 6-2, 7-5 to win his 13th French Open on Sunday and equal the all-time record of 20 Grand Slam titles held by Roger Federer, who hailed the victory as "one of sport's greatest achievements". 


No.2 in collaboration with

The program, in collaboration with the People's Bank of China, will issue the currency in 50,000 "red envelopes" worth 200 yuan each via a random draw. 


No.3 captive 

No.4 breeding

Captive breeding of 45 types of wild animals, including bamboo rats, will be phased out by the end of this year, the National Forestry and Grassland Administration said recently. 



No.5 Robotaxi

Chinese internet search giant Baidu Inc announced on Sunday night it has fully opened Apollo Go Robotaxi, its self-driving taxi service, to the public in Beijing, becoming the first company to carry passengers in autonomous vehicles in the capital. 


To find more audio news, please subscribe to "China Daily English News" on ximalaya FM

 Thanks for listening!

以上内容来自专辑
用户评论
  • LynnHT

    打卡

    小智哥哥666 回复 @LynnHT: 分享交流一下学习经验阿!小姐姐

  • Qier_lh

    文稿重点单词有些地方没标出或遗漏

  • 1351273dbvp

    打卡

  • 陈紫涵好可爱呀

    怎么今天找不到字幕了

  • 1887315rvrm

    补卡。恭喜纳达尔。

  • 1399566hehl

    打卡303

  • 去你想去的地方冲啊

    打卡

  • 面包多多a

    打卡

  • 晋煦尧继续摇

    打开jxynb