Lesson 14(美音): The Butterfly Effect 蝴蝶效应

Lesson 14(美音): The Butterfly Effect 蝴蝶效应

00:00
02:25
以上内容来自专辑
用户评论
  • 新概念英语

    这节课的新单词比较少,但你都掌握好了吗?欢迎晒出你的笔记哟~ 👉🏻新概念英语1册(6天精讲入门)——0元开课,点击https://m.ximalaya.com/gatekeeper/xmkp-growth-marketing/consume/12050/wx

  • 英语单词基础

    备课中

  • Josephones

    主播真的很不容易 前一个月这篇课文还没有字幕,这一个月整本书都有字幕了 点赞👍🏻

  • Josephones

    chaos?

  • 飞天扫帚和蒙奇奇

    期待字幕~!

    新概念英语 回复 @飞天扫帚和蒙奇奇: 好的呢~字幕正在赶工中!~

  • JF3OHWEN4JZ

    翻译的要一个 的 一个字都不能多不能少翻译太粗糙了

  • 神剑_圣贤

    这么简单我都背不下来!我的人设呢?

  • Edelweiss猩猩

    是不是加上“自此”会更可以接受些(因为文章讲的主旨是从某个点开始,误差逐渐累积变化): The computer will still be unable to predict whether Princeton, New Jersey, will have sun or rain on a day one month away. 计算机仍然无法推断出自此1个月以后的某一天,新泽西州的普林斯顿究竟是晴天还是雨天。

  • Edelweiss猩猩

    这样会不会更好一些: Errors and uncertainties multiply, cascading upward through a chain of turbulent features, from dust devils and squalls up to continent-size eddies^ that only satellites can see.误差和不确定性成倍增加,以一连串的湍流天气现象向上叠进发展,从尘卷风和暴风上升到只有卫星才可以看得到的大陆般大小的涡流。

  • Edelweiss猩猩

    不知道能不能这样翻译: Errors and uncertainties multiply, cascading upward through a chain of turbulent features, from dust devils and squalls up to continent-size eddies^ that only satellites can see. 误差和不确定性迅速增加,通过一系列从尘卷风和暴风发展到只有卫星才可以看到的席卷整块大陆的涡旋的湍流天气特征,大规向上模猛烈发展。