1级-《福尔摩斯与红发会》-第15课

1级-《福尔摩斯与红发会》-第15课

00:00
13:58

前情提要 

福尔摩斯经过缜密的推理,得知吉尔克里斯特就是那个抄试卷的人。福尔摩斯来到索姆斯家找仆人和吉尔克里斯特对峙……


故事原文 

Sherlock Holmes and the Red-Headed League L15

福尔摩斯与红发会 L15


HOLMES Yes. Gilchrist went past his window and looked in--he's a tall young man, you see? He saw the exam papers on the writing table. Then he went past Soames's door--and saw the key in it.

福尔摩斯:是的。吉尔克里斯特经过这扇窗户,往里面看了看——小伙子是个高个儿,你明白了吧?他看见了书桌上的试卷。然后他路过索姆斯的门口,发现钥匙插在门上。


WATSON And he went into the room and put his shoes on the writing table, and a spike cut into it.

华生:于是他进了屋,把鞋子放在了书桌上,鞋钉划伤了桌面。


HOLMES Yes, Watson. (To Gilchrist) What did you put on that chair near the window?

福尔摩斯:是的,华生。(对吉尔克里斯特)你把什么东西放在了靠窗的那把椅子上?


GILCHRIST My watch.

吉尔克里斯特:我的手表。


HOLMES (To Soames) He puts his watch on the chair, then begins to copy one of the papers.(1) I'm going to see Mr Soames when he comes back across the garden, he thinks. But you walk in through the back door, Soames. 

福尔摩斯:(对索姆斯)他把手表放在了那把椅子上,然后开始抄其中一张试卷。“索姆斯先生穿过花园回来的时候,我会看到他的。”他想。可是你是从后门进来的,索姆斯先生。


SOAMES Then what?

索姆斯:然后怎么样了呢?


HOLMES Gilchrist hears you coming, quickly takes his running shoes, and runs into your bedroom to hide. One shoe leaves some black mud behind the curtain. Is this all true, Mr Gilchrist? I found the same black mud on your shoes.

福尔摩斯:吉尔克里斯特听到你来了,赶紧拿起跑鞋,冲进你的卧室藏了起来。一只鞋在帘子后面留下了一块黑泥。是这样吧,吉尔克里斯特先生?我在你的鞋上找到了同样的黑泥。


GILCHRIST Yes, sir, it's true.

吉尔克里斯特:是的,先生,是这样。


SOAMES (Angrily) Have you nothing more to say?(2)

索姆斯:(生气地)你还有什么要说的吗?


GILCHRIST I--I have a letter here, Mr Soames. Early this morning, I began to write to you... (He takes a letter from his pocket.) It says, 'I'm not going to take the examination. I'm going to South Africa to work for the police there.'

吉尔克里斯特:我——我这儿有封信,索姆斯先生。今天一大早我就动笔给您写了这封信……(他从口袋里掏出一封信。)信是这么写的:“我不准备参加考试了,我要去南非为那里的警方工作。”


SOAMES I see. You're not going to take the examination now. I'm pleased to hear that.

索姆斯:我明白了,你现在不打算参加考试了。我很高兴听你这么说。


GILCHRIST Mr Bannister talked to me. This is the right thing to do.(3) I understand that now.

吉尔克里斯特:班尼斯特先生跟我谈过,这才是正确的做法。现在我明白了。


HOLMES Gilchrist was in the bedroom, Bannister, and you didn't tell Mr Soames. When you saw Gilchrist's watch, you sat on it to hide it. Why?

福尔摩斯:吉尔克里斯特当时在卧室里,班尼斯特,而你没有告诉索姆斯先生。你看到吉尔克里斯特的手表时,你坐在上面盖住了它。为什么呢?


BANNISTER Well, sir, I was once a servant to Sir Jabez Gilchrist, this young gentleman's father.

班尼斯特:哦,先生,我曾经是这位年轻人的父亲杰贝兹·吉尔克里斯特爵士的仆人。


HOLMES Ah!

福尔摩斯:啊!


BANNISTER When he gambled his money away, I moved to the college to be a servant, but I always remembered Sir Jabez. He was good to me. So I did everything to help his son here.(4)

班尼斯特:他赌光了所有的钱以后,我去了学院当仆人,可我一直都记挂着杰贝兹爵士。他对我很好,所以在这里我尽一切力量来帮助他的儿子。


HOLMES And yesterday...?

福尔摩斯:那么昨天……


BANNISTER When Mr Soames called me yesterday, I saw Mr Gilchrist's watch on the chair. 'He looked at the examination papers!' I thought, and I quickly sat down on the watch before Mr Soames saw it.

班尼斯特:昨天索姆斯先生叫我来的时候,我看到吉尔克里斯特先生的手表放在椅子上。“他偷看了试卷!” 我想,于是趁着索姆斯先生还没发现,我赶紧坐在了那块表上。


HOLMES Then Mr Soames visited me.

福尔摩斯:后来索姆斯先生就去找我了。


BANNISTER Yes, sir, and I called young Mr Gilchrist. ‘You looked at the exam papers,' I said to him. 'Did you copy them?' 'Yes,' he said. 'I did.' 'Then you cannot take the exam,' I said. 'Think of your father! He was an honest man, and you must be honest too.' I wanted to stop him, Mr Holmes.

班尼斯特:是的,先生。于是我就把小吉尔克里斯特先生叫出来。“你看了试卷,”我对他说,“你有没有抄呢?”“有,”他说,“我抄了。”“那你就不能参加考试了。“我说,“想想你父亲!他是个诚实的人,你也要诚实才对。”我希望能够阻止他,福尔摩斯先生。


HOLMES You were right, Bannister. Well, Soames, you have your answers now. (To Gilchrist) And you, young man, did wrong, but you're going to put things right.(5) You can thank Bannister for that.

福尔摩断:你做得没错,班尼斯特。那么,索姆斯先生,你现在得到答案了。(对吉尔克里斯特)而你呢,年轻人,做了错事,但你准备改正错误。你得谢谢班尼斯特。


GILCHRIST I do thank him, sir.

吉尔克里斯特:我确实很感谢他,先生。


HOLMES Come, Watson. Our work is finished here.

福尔摩斯:走吧,华生。我们的活儿干完了。


WATSON Yes, Holmes.

华生:好的,福尔摩斯。

(原文中出现高光标示内容请见核心语言点)


核心语言点 

1.copy 复制

   copy and paste 复制粘贴

例句:Could you copy this letter and send it out, please?

           您能把这封信复写一遍再寄出去吗?


2.say 显示;表明

例句:The clock said twenty past three.

           时钟显示是三点二十分。

           The card doesn’t even say who sent the flowers.

           这个卡片没有显示是谁送的花。


3.the right thing 正确的事情

例句:A great country has to do the right thing.

          大国必须做正确的事。


4.do everything to do sth. 尽一切努力做某事

例句:Parents will do everything to improve their kids’ study.

           父母会尽一切努力来提高他们孩子的学习。

           You do everything to make him or her happy.

           你所做的一切都是为了让他或她开心。


5.put sth. right 使……改善/变好

例句:You can always put things right by following the teacher.

跟着老师的节奏你就能慢慢变好。


以上内容来自专辑
用户评论
  • 樱花烂漫_予心

    各位还在上学的铁汁们,考了期中考吗???

    樱花烂漫_予心 回复 @碧霞妞: 我们马上月考

  • 我杀原田实

    不应该是“对峙”,而是“对质”。

    in_the_possible 回复 @我杀原田实: 就是这个!

  • 山河故里101201

    沙发

  • selinaypw

  • 爱巧克力冰淇淋

    早安(*^▽^)/★*☆打卡学习

  • 頔霏你不可

  • 维拉vera

    打卡

  • 胆小黄逗

    没人说沙发我说了

  • 胆小黄逗

    沙发