1级-《福尔摩斯与红发会》-第1课

1级-《福尔摩斯与红发会》-第1课

00:00
11:04

背景知识 

1. 关于作者


阿瑟·柯南·道尔是世界著名小说家,因成功的塑造了侦探人物――歇洛克·福尔摩斯而成为侦探小说历史上最重要的小说家之一。代表作有《福尔摩斯探案集》(包括《血字的研究》、《四签名》、《巴斯克维尔的猎犬》等)。


2. 故事背景


故事发生在十九世纪末,闻名世界的大侦探歇洛克·福尔摩斯住在伦敦贝克街221B号。伦敦这座恢宏帝都阴雨连绵,雾气弥漫,警方在抓捕罪犯方面常常束手无策。幸亏有福尔摩斯假以援手,不过案子也得足够有趣才能吸引他参与。福尔摩斯足智多谋,但聪明人经常对朋友没什么耐心。“动动脑子,华生!”他会这样不客气地跟那位优秀的医生说话。尽管华生医生没他聪明,反应也不如他快,可有时候他也需要华生医生帮忙,而且他对华生的帮助也心怀感激,尤其是在情势危险的时候。


到底什么是红发会呢?什么样的人才可以进入红发会呢?我们一起来走进这个故事。


故事原文 

Sherlock Holmes and the Red-Headed League L1

福尔摩斯与红发会 L1


SCENE1

An interesting advertisement

第一场

一则有趣的广告


The inside of Wilson's shop.(1) It's a little shop, with a lot of clocks, pictures, watches, etc. Wilson is writing at a table. Vincent Spaulding is looking at The Morning Chronicle newspaper.

威尔逊的店铺里。这是家小店铺,摆着钟表、绘画和手表之类的东西。威尔逊正坐在桌前写东西。文森特·斯波尔丁在看《纪事晨报》。


SPAULDING This is interesting.

斯波尔丁:这个有点儿意思。


WILSON What is?

威尔逊:是什么?


SPAULDING This advertisement.(2) It is interesting for you, Mr Wilson, because you have red hair.

斯波尔丁:这则广告。威尔逊先生您应该会对广告感兴趣,因为您长着红头发。


WILSON (Look at Spaulding) Go on.(3)

威尔逊:(看着斯波尔丁)说下去。


SPAULDING The Red-Headed League want to find someone new. Do you know about them? Listen.(Reading from newspaper) 'To all red-headed men, twenty-one years old or more--the Red-Headed League can now take a new man. We pay four pounds a week to do easy work. Come to the League offices at 7, Pope's Court, Fleet Street, London on Monday at 11 o' clock.' (To Wilson) You can get two hundred pounds a year!

斯波尔丁:红发会在征寻新会员。你听说过这家协会吗?听着啊。(念报纸)“致所有年满二十一岁的红发男性——红发会目前欲征觅新会员一人。周薪四镑,工作轻松。有意者请于周一上午十一点前往伦敦舰队街波普斯巷7号红发会办公室应征。”(对成尔逊说)你一年可以挣二百镑呢!


WILSON Really? Tell me more about it.

威尔逊:真的吗?给我讲讲这家协会的事。


SPAULDING A rich American with red hair began the League. When he died, he gave a lot of his money to the Red-Headed League, to give easy work to men with red hair. It's very good wages for only a little work.(4) Why don't you go along to Pope's Court?

斯波尔丁:美国一个红头发阔佬创建了这个协会。他去世时留了很多钱给红发会,用于向红头发的男人提供轻松的工作。给的钱很多,要做的事却很少。你干吗不去波普斯巷试试呢?


WILSON But millions of red-headed men will go, and--

威尔逊:可是肯定得有几百万红头发的男人去吧,而且——


SPAULDING Not millions. You need to live in London.

斯波尔丁:没有几百万那么多。应征者得住在伦敦。


WILSON I don't know...

威尔逊:很难说……


SPAULDING And you must have very red hair. You have very red hair, Mr Wilson.

斯波尔丁:而且头发必须非常红才行。您的头发就非常红啊,威尔逊先生。


WILSON Monday…eleven o'clock...?

威尔逊:星期一……十一点……?


SPAULDING It's Monday today. And it's nearly eleven o' clock! Come on!(5)

斯波尔丁:今天就是星期一啊,而且快到十一点了!走吧!

(原文中出现高光标示内容请见核心语言点)


核心语言点 

1.inside 内部

   sb’ s inside / insides = stomach

例句:

My insides are beginning to complain about the lack of food.

我的内部已经开始抱怨没有东西吃了(我饿了)。


2.advertisement 广告

   a very good advertisement for sth. 一个……的活广告

例句:

Every satisfied customer is a very good advertisement for companies.

每位满意的客户都是企业的活广告。


3.go on + v. -ing 继续进行某事

例句:

He went on working until he was 91.

他一直工作到 91 岁。

She went on reading after everyone else left.

其他人都走了她还在继续读书。

拓展:go across the country 穿越整个国家


4.good wages for... 高薪

例句:

I can’t pay good wages for idleness.

每天游手好闲,还想有高薪?

The sisters were paid good wages for their work.

姐妹俩因为她们的工作得到了高薪。


5.nearly 接近地

例句:

It was really emotional. I nearly started crying.

这确实是让人激动的时刻。我几乎都要哭了。

I liked the house and I looked. It was nearly eight million.

我喜欢这幢房子并且去看了看。它大约要 800 万。

以上内容来自专辑
用户评论
  • 一只叫闪电的树懒

    终于不是庞超了

    月摇光531 回复 @一只叫闪电的树懒: 我也听不惯庞超的,如果能正常说话还可以

  • 樱花烂漫_予心

    里面的这个照片是小罗伯特•唐尼(演过漫威),我最喜欢他演的福尔摩斯,可以看一下。《大侦探福尔摩斯(1)(2)》

    听友211759238 回复 @樱花烂漫_予心: 我就说怎么这么眼孰,原来是钢铁侠的演员!好喜欢!

  • Jay乐

    没提到福尔摩斯啊

    樱汐夏染 回复 @Jay乐: 是否一脸懵逼?

  • FloriaLee

    打卡

  • Ajiuna玖
  • 未到17_朔月栎_淡网版

    这个小说我应该看过

  • ID忧郁小猫猫

    虽然我是喜欢庞超老师的,但是我也是可以理解有人不喜欢他。毕竟“萝卜青菜,各有所爱”嘛。(还是白菜卷心菜什么菜的反正我不记得了大致就是这么个意思)但是但是!我觉得说他“猪”啊,“**”啊什么的就有些过分了吧。讨厌就讨厌,你也不要人身攻击啊!!!

  • 1375119lsxn

    更喜欢这位老师

  • 眉清目秀小猫鱼儿

    老师读的

    眉清目秀小猫鱼儿 回复 @眉清目秀小猫鱼儿: 老师读的速度比以前快了

  • 螺旋静

    这不就是庞超吗