161诗经.小雅.鹿鸣

161诗经.小雅.鹿鸣

00:00
03:52

(yōu)呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。

吹笙鼓簧,承筐是将(jiāng)。人之好我,示我周行(háng)


呦呦鹿鸣,食野之蒿(hāo)。我有嘉宾,德音孔昭。

视民不恌(tiāo),君子是则是效。我有旨酒,嘉宾式燕以敖。


呦呦鹿鸣,食野之芩(qín)。我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。

鼓瑟鼓琴,和乐且湛(dān)。我有旨酒,以燕乐()嘉宾之心。



⑴小雅:《诗经》中“雅”部分,分为大雅、小雅,合称“二雅”。雅,雅乐,即正调,指当时西周都城镐京地区的诗歌乐调。小雅部分今存七十四篇。

⑵呦(yōu)呦:鹿的叫声。朱熹诗集传》:“呦呦,声之和也。”

⑶苹:藾蒿。陆玑毛诗草木鸟兽虫鱼疏》:“藾蒿,叶青色,茎似箸而轻脆,始生香,可生食。”

⑷宾:受招待的宾客,或本国之臣,或诸侯使节。

⑸瑟:古代弦乐,“八音”中属“丝”。笙:古代吹奏乐,属“八音”之“匏”。

⑹簧:笙上的簧片。笙是用几根有簧片的竹管、一根吹气管装在斗子上做成的。

⑺承筐:指奉上礼品。承,双手捧着。《毛传》:“筐,篚属,所以行币帛也。”将:送,献。

⑻周行(háng):大道,引申为大道理。

⑼蒿:又叫青蒿、香蒿,菊科植物。

⑽德音:美好的品德声誉。孔:很。昭:明。

⑾视:同“示”。恌(tiāo):同“佻”,轻薄,轻浮。

⑿则:法则,楷模,此作动词。

⒀旨:甘美。

⒁式:语助词。燕:同“宴”。敖:同“遨”,嬉游。

⒂芩(qín):草名,蒿类植物。

⒃湛(dān):深厚。《毛传》:“湛,乐之久。”



以上内容来自专辑
用户评论
  • 听友72560233

    原野之上鹿群群,叫声呦呦把草啃。四方嘉宾临寒舍,奏瑟吹笙迎进门。笙管吹起簧片振,件件礼物表诚心。人们待我多友善,教我如何去做人。原野之上鹿群群,叫声呦呦吧草啃。我有嘉宾四方来,都是德高望重人。以身作则好榜样,各位君子效纷纷。我有美酒纯又香,欢宴之上醉嘉宾。原野之上鹿群群,叫声呦呦把草啃。我有嘉宾四方来,又鼓瑟来又奏琴,欢欢乐乐感情深。我有美酒醇又香,设宴以醉客人心。

    朗月讲堂 回复 @听友72560233:

  • 1855893ifit

    声音很好听,余音绕梁

  • 听友188595993

    这么好的事没没有,没有解释,许多人都是不懂其中的深意

    朗月讲堂 回复 @听友188595993: ???

  • 15962468cqd

    问一下鹿鸣背景是什么?