08商贸对话(有文稿)

08商贸对话(有文稿)

00:00
03:19
Скажите, пожалуйста, такси свободно?
请问,(出租)车空着吗?
Дa, садитесь, пожалуйста . Вам куда ехать ?
没人,请坐上来吧。您去哪里?
Мне к метро «Университет».
我到大学地铁站。
Вот метро «Университет».
大学地铁站到了。
Склько с меня?
多少钱?
С вас 70 (семьдесят) рублей.
70卢布。
Спасибо.
谢谢。

Вы не скажете, как доехать до ВВЦ (Всероссийского выставочного центра)
您能告诉我,到全俄展览中心怎么走吗?

Скажу, скажу. Вам лучше ехать на метро. Вам нужно сесть «Университет», по направлению к центру города, доехать до станции
«Чистые пруды », там сделать пересадку на станцию Тургеневскую,и через
пять остановок вы доедете до станции метро «ВДНХ».
能,能。您最好乘地铁。在大学站乘地铁,往市中心方向走,在纯净的池塘站转到屠格涅夫站,再坐5站,就到国民经济成就展览会站了。

А где метро «Университет»? Далеко?
大学站在哪里?远吗?

-Совсем близко. Пешком - десять минут ходьбы. Можно и доехать туда на любом автобусе,две остановки.
一点不远,步行大约 10 分钟。您也可以乘任何一辆公交车,坐2站就到了。

Больше Вам спасибо!
多谢您!

Не за что.
不用谢。

- Мне нужно к метро «Университет». Этот автобус идёт туда?
我要到大学地铁站。这车到那儿吗?

Идёт.
到。

Спасибо.
谢谢。

Извините, какая будет следующая остановка?
对不起,下一站是什么站?

Слёдующая - метро «Университет».
下一站是大学地铁站。

Спасибо.
谢谢。

Не стоит.
不用谢。

Скажите, пожалуйста, сколько стбит проездной билет на 20 (двадцать) поездок?
请问,20 次的车票多少钱?
380 (триста восемьдесят) рублёй.
380卢布。

А на 10 (десять)?
那 10次的呢?

Ha 10 (десять)-200(двести)
10次的200卢布。
Дайте мне, пожалуйста, на 20 (двадцать.)
请给我一张20次的吧。
Пожалуйста.
给您票。

Скажите, пожалуйста, какие поезда есть на Санкт-Петербург 27-го (двадцать седьмого) октября после 22 (двадцати двух) часов?
请问,10月27日 22点以后到圣彼得堡的火车有哪些?

Есть четьре фирменных поезда : «(Смена» 026 (двадцать шестой) отправляется
ровно в 23 (двадцать три), «Николаевский экспресс» 006 (шестой) отходит в 23.30 (двдцать три тридцать), «Красная стрела» 002 (второй) - в 23.55 (двадцать три пятьдесят пять), и последний - «Экспресс» 004 (четвёртый) - в 23.59 (двадцать три пятьдесят девять). Вас какой устраивает?
有4列品牌列车:“接班人号” 026次,23 点整开车,“尼古拉号特快” 006次23点30 发车,“红箭号° 002 次,23 点55开,还有最后一列一一“特别快车004 次,23点 59开。您觉得哪列合适?

- Мне 11 (одиннадцать) билетов на «Красную стрелу», пожалуйста.
请给我11张 “红箭号”的票。

Y Haс в классе больше девяти билетов одновременно не продается.
我们售票处一次最多只售, 张票。

А ведь наша группа из 11 (одиннадцати) человек,Вы не посоветуете,что мне делать в таком случае?
可我们团有 11个人。您能告诉我就种情況下我该怎么办吗?

" Вы можете обратиться в Групповые/кассы) Московского железнодорожного агентства, но это будет бчень сложно. Или вам придётся ещё раз стоять в череди, зато это проще и быстрее.
您可以到莫斯科铁路营业处去买团体票,但手续很复杂。或者,您必须再重新排一次队,这样做比较简单,又快捷。


Спасибо за совет. Я бы предпочёл второй вариант. Дайте мне сначла восемь билетов на «Красную стрелу». Если можно, два купе, пожалуйста. Вот
Список данных паспортов .
谢谢您的建议,我比较喜欢第二种办法。请先给我8张“红箭号”的票。
如果可以的话,请给我两个包厢。这是护照信息。

Вот, вам 8 (восемь) билетов на 27-е (двадцать седьмое) октября, на «Красную стрелу», два купе. Проверьте, пожалуйста, информацию о пассажирах.
这是您要的8张10月27日“红箭号” 的票,两个包厢。请核对一下旅客信息。

Всё верно.
正确无误。

С вас 17,440 (семнадцать тысяч четыреста сорок) рублей.
您需要付17440卢布。
以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!