【原典】
《诗》曰:“衣锦尚絅。”恶其文之著也①。故君子之道,暗然而日章;小人之道,的然②而日亡。君子之道,淡而不厌,简而文,温而理,知远之近,知风之自③,知微之显,可与入德矣。
《诗》云:“潜虽伏矣,亦孔之昭④。”故君子内省不疚,无恶于志。君子之所不可及者,其唯人之所不见乎?
《诗》云:“相在尔室,尚不愧于屋漏。”故君子不动而敬,不言而信。
《诗》曰:“奏假⑤无言,时靡有争。”是故君子不赏而民劝,不怒而民威于鈇钺⑥。
《诗》曰:“不⑦显惟德,百辟其刑之。”是故君子笃恭而天下平。
《诗》曰:“予怀明德,不大声以色⑧。”子曰:“声色之于以化民,末也。”《诗》曰:“德輶如毛⑨。”毛犹有伦,“上天之载,无声无臭⑩。”至矣。
【注释】
①此句见于《诗经·卫风·硕人》。文:文采,华采。著:鲜明。
②的然:的确,鲜明。
③自:所由来。
④此句见于《诗经·小雅·正月》。孔:很。昭:鲜明。
⑤假:同“格”。大乐。
⑥危:通“畏”。鈇钺:铡刀和大斧。指刑具。
⑦不:同“丕”。
⑧此句见于《诗经·小雅·皇矣》。
⑨此句见于《诗经·大雅·烝民》。
⑩此句见于《诗经·小雅·文王》。臭(xiù):气味。
【译文】
《诗经》说:“穿上锦缎作的华美衣服,却又罩上套袍。”这是因为讨厌衣服上的文采太显著。所以君子的道德,深藏不露却日益昭彰;小人的道德,显露无遗都日益消亡。君子的道德,平淡而有意味,简朴而有文采,温和而有条理,知道由远及近,知道风来自哪一个方向,知道事物由细微走向显著,这可以和圣人的德行相比配了。
《诗经》说:“鱼儿潜伏在水中,也是清晰可见。”所以君子反省没有不安,心志并无惭愧。君子有常人所不及的,大概就是在别人看不到的地方也更加严格要求自己。
《诗经》说:“看一个人在屋里,也能做到无愧于心。”所以君子不用动作就已有一种敬意,不用说话就已具备诚信。
《诗经》说:“演奏真正的大乐时没有声音,没有纷争。”所以君子不用赏赐,民众就已经受到鼓励;君子不用发怒,民众就已经比敬畏刑具还敬畏他。
《诗经》说:“上天的德行十分鲜明啊,所有的诸侯都来效仿它。”所以君子笃实恭敬,天下就太平了。
《诗经》说:“我怀着明确的德行,不用大声威吓,也不用严肃的脸色来吓唬。”孔子说:“用严厉的声色来教化百姓,那是最劣等的方法。”《诗经》说:“品德轻如鸿毛。”有毛就是还有形迹。“上天承载的大道,是无声无息,是没有任何气味的。”这可以说是最高的境界啊。
完结
以上内容来自专辑
这个音乐,配这个声音,可以催眠