第13站:《石上的影子》托马斯·哈代

第13站:《石上的影子》托马斯·哈代

00:00
07:23

【诗歌译文】


石上的影子》—— 托马斯·哈代

 

路过德鲁伊石

白石孤坐在花园中,

我驻足凝视摆动的光影

投在石上

因枝条的节奏摇摆,

想象中

影子是她的头和肩膀

在花园中辛勤劳作。

 

感觉她就在身后,

是啊,是失去已久的她,

我说:“一定是你在我身后。

可你是怎么走到这条小道上?”

寂然无声,唯有落叶沙沙;

为抑制悲伤

我不忍回头,

去打破这念想。


但仍忍不住想看

身后空无一人;

但我又一次想:“不能打破幻想,

或许,她真的在呢。”

我悄悄穿过林间,

留下她和她的身影,

或许真是幻影——

我不敢回头,唯恐美梦消逝。


【诗歌原文】

 

The Shadow on the Stone》—— Thomas Hardy

 

I went by the Druid stone

That broods in the garden white and lone,

And I stopped and looked at the shifting shadows

That at some moments fall thereon

From the tree hard by with a rhythmic swing,

And they shaped in my imagining

To the shade that a well—known head and shoulders

Threw there when she was gardening.

 

I thought her behind my back,

Yea, her I long had learned to lack,

And I said: ‘I am sure you are standing behind me,

Though how do you get into this old track?’

And there was no sound but the fall of a leaf

As a sad response; and to keep down grief

I would not turn my head to discover

That there was nothing in my belief.


Yet I wanted to look and see

That nobody stood at the back of me;

But I thought once more: ‘Nay, I’ll not unvision

A shape which, somehow, there may be.’

So I went on softly from the glade,

And left her behind me throwing her shade,

As she were indeed an apparition—

My head unturned lest my dream should fade.


以上内容来自专辑
用户评论
  • Fallinlovewithone

    来啦今天的猫猫

  • 藤蔓缠绕L

    不止晚上听,中午午休的时候听也别有韵味

  • 听友238762522

    不忍回头,恐梦破碎

  • 月海基地

    有些伤感,不过每次听了辉辉的解读心情都会好一点

  • 沈诺白

    中午好呀岳哥~午安

  • 酒酿汤圆有点甜

    宝贝我来了!今天我生日,第一时间听你读诗太幸福了💜💜💜

  • tykoya茶茶玉

    岳岳晚上好。这首歌以物寄托思念,“影子”这个物体,自身就带着寂寞和孤独的形象,所以诗人用它来幻想是逝去的情人,更加赋有悲伤情感。there was nothing in my belief 这句后缀词真是太动人了!一个in my belif 点明了作者的思念之深。我觉得岳岳你可以再念得慢一点,让听众有时间酝酿久一点,忧伤和寂寞的气氛会更深一些。

  • 丙丙丙丁

    宝贝生日快乐呀,要开心,要快乐,要发大财,要身体健康,要长命百岁。

  • 冉冉Wren

    祝愿你也能有真挚的爱情💓如果是我就更好了😻

  • 晚岳

    好喜欢这首的英文part,是舒服的气泡音哈哈哈哈