66. 约翰·多恩John Donne《丧钟为谁而鸣》

66. 约翰·多恩John Donne《丧钟为谁而鸣》

00:00
00:44
英国诗人约翰·多恩John Donne(1572-1631)《丧钟为谁而鸣》
No man is an island,
entire of itself;
every man is a piece of the continent,
a part of the main.
If a clod be washed away by the sea,
Europe is the less,
as well as if a promontory were,
as well as if a manor of thy friend's or of thine own were:
any man's death diminishes me,
because I am involved in mankind,
and,
therefore,
never send to know for whom the bell tolls;
it tolls for thee.

没有人是自成一体、
与世隔绝的孤岛,
每一个人都是广袤大陆的一部分。
如果海浪冲掉了一块岩石,
欧洲就减少。
如同一个海岬失掉一角,
如同你的朋友或者你自己的领地失掉一块。
每个人的死亡都是我的哀伤,
因为我是人类的一员。
所以,
不要问丧钟为谁而鸣,
它就为你而鸣!
以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!