契約書の作成 订立合同书

契約書の作成 订立合同书

00:00
02:42

契約書の作成


 会話1

 

A 今日は契約書を持って参りました。どうぞ詳しくご覧ください。問題がなければサインをお願いします。

B 拝見いたします。基本的に問題はありませんが、二点付け加えてください。一つは損害賠償について、もう一つは契約取り消しの権利について。

A 少々お待ちください。検討いたします。……分りました。その二点を付け加えましょう。他に何にかご意見はありますか。

B 他には特にございません。

A それではこちらをご覧ください。先ほどの二点、「甲は、乙が本契約に定める義務を履行しないため損害を受けた時は、その損害の賠償を請求できる」「もし契約の一方が本契約どおりに履行しなかった場合、ほかの一方は本契約を取り消す権利がある」を付け加えました。もう一度すべての契約条項を確認してください。

B はい。すべての条項について、意見はございません。

A ではサインをお願いします。一部はそちらで保管なさってください。どうもありがとうございました。

B ありがとうございました。



 会話2

 

A 部長、A社との話がつきました。従来の製品に加え、新製品も扱ってくれるそうです。

B それはよくやった。このところ君の営業成績は右肩上がりだな。

A 早速明日、契約書を持って、サインをいただいてきます。

B 最近、契約後のトラブルが絶えないので、事前に十分に確認していただくように。

A 分りました。

B 会社に出向く前に、電子メールかファクスであらかじめ契約書を送っておきなさい。そうすれば先方もしっかりと契約書に目を通すことができる。

A そうですね。それではすぐに送っておきます。

B この調子でどんどん取引先を増やしてくれ。期待しているぞ。

A はい、ご期待に添えるよう頑張ります。




一起学日语,欢迎订阅!






以上内容来自专辑
用户评论
  • petertime

    cool version with original japanese conversations

  • 勉强到老

    会话2 A:部长,我和A公司谈过话了。除去以往的产品,说是新产品也会帮我们交易。 B:那太好了,最近你的销售成绩不断上升啊。 A:明天马上拿合同和签字回来。 B:最近签约后的纠纷不少,事前一定要让客户好好确认清楚。 A:明白了。 B:去A公司前,事先用电子邮件或传真把合同发过去,这样对方也能仔细的看合同。 A:是呢,那我先发过去。 B:按这个劲头,给我不断多增加点客户,我期待着哦。 A:好的。加油满足您的期待。

  • 勉强到老

    会话1 A:我今天拿合同来了。请详细看一下。没有问题的话,请签字。 B:我看下。基本没有问题,但请加2点上去。一点是关于损害赔偿,另一点是关于取消合约的权利。 A:请稍等,我们讨论一下。明白了,就加这两点吧。还有其他什么意见吗? B:其他没有了。 A:那么请看这里。【由乙方没有履行本合同的义务时遭受的损失,甲方能够要求赔偿损失】【本合同的一方没有按照本合同履行时,另一方有取消本合同的权利】加上刚才说的这2点吧。请再确认下全部的合同条款。 B:嗯,关于全部的条款,没有意见。 A:那么请签字。您那边请保管一份,感谢。 B:非常感谢。

  • 落烦尘

    部长,和A公司谈妥了。除了以前的产品之外,还会销售新产品。 那做得很好。最近你的营业成绩直线上升啊。 明天我马上拿着合同去签字。 最近签约后的纠纷不断,请事先充分确认。 明白了。 去B公司之前,请用电子邮件或传真是先把合同书发过去。这样对方也能认真的看合同。 好的,我马上去做。 照这样不断的增加客户。我很期待。 是的,我会努力不辜负您的期待。

  • 落烦尘

    今天我把合同带来了。请详细看看,没有问题的话请签名。 我看一下,基本上没有问题。请让我补充两点,一个是关于损害赔偿,另一个是关于取消合同的权利。 请稍等,我会考虑的,...明白了。那两点我再补充上去吧,还有什么其他的意见吗? 其他没有什么了。 那看下这里刚才的两点【如果乙方不履行本合同规定的义务而受到损失的时候,甲方可以要求乙方赔偿损失】,【如果合同的一方没有按照本合同履行的话,另一方有权取消本合同】。请再确认一次所有的合同条款。 好的,对所有的条款都没有异议。 那么请签名。双方各执一份,谢谢。 谢谢!