価格交渉
会話1
A 本日はお忙しいところお越しいただきまして、ありがとうございます。これが私どもの見積書とサンプルです。どうぞご覧になってください。
B ありがとうございます、それでは拝見させていただきます。そうですね、貴社の技術と品質は高く信頼しておりますが、この価格では少々高すぎます。
A このところの材料費および工賃の高騰により、従来製品と比べ若干価格が改定されました。諸般の情勢をお察しいただき、何どぞご理解いただきますようお願いいたします。
B しかし現在、同製品の販売状況ははかばかしくありません。弊社でも、貴社製品と同様の品を何種類か販売しているのですが、在庫が山積みの状況です。もちろん、貴社の新製品は従来の品よりもかなり優れたものであることは存じでおりますが、何にせよ、他社製品より割高である点が取扱いに際して苦慮するところです。率直に申し上げます。弊社では単価500円を取引価格としたいのですが、その線で再度ご検討いただけないでしょうか。
A 分りました。長年のご愛顧をいただいております御社でございますので、10万個以上注文していただくという条件で単価500円といたしましょう。
B ありがとうございます。
会話2
A 今日はご相談があって参りました。ご存じでしょうが、最近の不景気のため、飲食業界の売り上げは軒並み低下しています。弊社も非常に苦しい状況にあります。つきましては、長いお取引の友好関係にある御社に卸値の引き下げをお願いするのは、まさに忍びないことですが、なにとぞ苦境にあえぐ私どもの微意をお汲み取りくださるよう、お願い申し上げます。
B 分りました.貴社のご実状、ご苦心を拝察いたし、また長年のお取引実績を考慮いたしまして、2%ダウンでどうでしょうか。
A もう少しダウンしていただけませんか、最低でも3%ダウンしていただかないと利益が確保できません。場合によっては、仕入先を変えることも考慮せざるを得ません。
B そこまでは下げられません。当社も経営が厳しくなります。
A それでは、従来品に加えて、洋酒を20%引きで納入していただくということでいかがですか。
B 分りました。ご希望に応えましょう。
A ありがとうございます。
一起学日语,欢迎订阅!
軒並みのきなみ 卸値おろしね 忍びしのび 苦境くきょう 微意びい 汲み取りくみとり 実状じつじょう ご苦心 ごくしん 拝察はいさつ
非常感谢您今天百忙之中抽空前来。这是我们的报价单和样品,请看。 谢谢,那我就看一看。是啊,贵公司的技术和质量都很值得信赖,但是这个价格有点太高了。 由于最近材料费和工钱的高涨,与以前的产品相比,价格有所调整。请您体察各种形势,务必理解。 但是现在,该产品的销售情况并不顺利。弊公司也在销售几种和贵公司同样的产品,但是库存堆积如山。当然,我知道贵公司的新产品比以前的产品好很多,但不管怎么说,贵公司的产品比其他公司的贵,这一点让我在处理时很苦恼。坦率地说,弊公司想以单价500日元作为交易价格,在那之后能请您再考虑一下吗? 明白了。承蒙贵公司常年惠顾,以订购10万个以上为条件单价为500日元。 谢谢!
落烦尘 回复 @落烦尘: 高騰→_→こうとう→_→物价等狂涨。 諸般→_→しょはん→_→各种,种种。 工賃→_→こうちん→_→工资,生产,加工物品的酬劳金。工钱。 なにとぞ→_→请。设法,想办法。 割高→_→わりだか→_→(就质和量来说)价钱比较贵。 若干→_→じゃっかん→_→少许,一些,多少,若干。 山積み→_→やまづみ→_→堆积如山,堆的满满的。问题,工作大量积压,积压很多。 愛顧→_→あいこ→_→光顾,眷顾,惠顾。 その先で再度ご検討いただけないでしょうか。
你好请问原文在哪里可以看呀
今天是来找您商量的。想必大家都知道,由于最近经济不景气,餐饮行业的营业额都在下降。弊公司也处于非常痛苦的状态。贵公司与我们有着长期的友好合作关系,我们实在不忍心要求贵公司降低批发价格,但还是希望贵公司能体谅我们在困境中挣扎的微薄之意。 明白了,我了解到贵公司的实际情况和苦心,再考虑到多年的合作业绩,下调2%怎么样? 能再降低一点吗?至少要降低3%才能确保利润。根据情况,不得不考虑更换供应商。 不能降到那种程度,本公司的经营也会变得困难。 那么在原有产品的基础上,洋酒打八折怎么样? 明白了,满足您的要求吧。 谢谢!
落烦尘 回复 @落烦尘: 軒並み→_→のきなみ→_→屋檐栉比,鳞次栉比。每家,家家户户。到处,都,挨个儿,一律。 卸値→_→おろしね→_→批发价 引き下げ→_→ひきさげ→_→降低,减低 忍びない→_→しのびない→_→不忍,忍不住的。 苦境→_→くきょう→_→艰苦的境遇,困难的立场,困境,窘境。 納入→_→のうにゅう→_→缴纳,交纳。缴纳物品或金钱。 喘ぐ→_→あえぐ→_→喘,喘气,苦于,挣扎。 微意→_→びい→_→微意,寸心。
会话1 A:今天百忙之中还过来,真的非常感谢。这是我们的报价单和样品,请过目。 B:谢谢,那我看下。嗯,虽然贵司的技术与品质有很高的信赖,但这个价格稍微有点高。 A:最近由于材料费以及人工费的高涨,价格与以往的产品相比,稍微贵了点。还请拜托能了解最近的情况,并理解我们。 B:但是最近相同产品的销售情况不太好。本公司也销售几种与贵公司相同的产品,最近在库堆的像山一样高。当然,我们知道贵司的新产品相比以往的产品有更好的优点,但不管怎么说,比其他公司产品贵的话,这点很苦恼。我就直接说了,我们公司想按单价500日元作为交易价格,能否请贵司再讨论一下呢。
会话2 A:今天因为有想谈的事,所以来了。您应该知道吧,最近不景气,饮食行业销售一度下滑。我公司也处于非常痛苦的状态。因此,实在没办法才拜托常年交易并关系友好的贵司降价,还请能体谅我们的苦境。 B:明白了,贵司的实际情况,苦恼,我们能体谅,再考虑到多年交易的实绩,就降价2%吧。 A:能再稍微降一点吗,如果最低不能降3%的话,没法确保利润。根据情况,只能考虑更换供应商。 B:那种程度降不了,本公司的经营也非常严峻。 A:那么,以往的产品除外,洋酒降价20%交货可以吗? B:明白了,答应您的要求。 A:非常感谢。
听友417122607 回复 @勉强到老: 以往产品除外 是不是不正确呢
A:明白了,因为常年受到贵司的关照,那按下单10万个以上为条件,单价就500日元吧。 B:非常感谢。
高騰こうとう 若干じゃっかん 改定かいてい 諸般しょはん 情勢じょうせい 割高わりだか 苦慮くりょ 率直そっちょく
请问下面这句话怎么理解? それでは、従来品に加えて、洋酒を20%引きで納入していただくということでいかがですか。