工場見学
会話1
A 小林さん、ようこそお越しくださいました。
B 御社の工場を見学することができて、大変光栄です。昨年規模を拡大したばかりだと聞きましたが。
A はい、新しくB区を増設し、生産力が50%アップしました。今日はそのB区を中心にご案内いたします。
B それは楽しみです。
A まずは社長と工場長を紹介いたします。こちらは社長の陳です。そしてこちらが工場長の林です。
C はじめまして、お目にかかれて大変光栄です。
B はじめまして、想像以上に大きな工場でびっくりしております。
C 私どもは去年、B区を増設したばかりですが、来年はもう一か所工場を作りたいと考えております。
B そうですか。私どもは御社との提携に大変興味を持っておりますので、ぜひ具体的なお話をお聞かせください。
C それではまず工場をご案内いたします。そのあとまたこちらでゆっくりとお話しましょう。
会話2
A 同社はトナーカートリッジのリサイクル工場です。まずは回収された使用済みカートリッジを人の手によって分解します。
B すべて手作業で行われるのですか?
A はい、不要なトナーを捨てたり、内部を清掃したりしながら、破損している部品や取り換えが必要な部品もチェックするので、機械ではできないのです。
B 大変な作業ですね。
A その後部品を交換し、トナーを充てんします。最後に元通り組み立てればリサイクル完了です。
B 熟練工の手にかかれば、あっという間ですね。
A この後、別室で梱包して発送します。リサイクルトナーは低コストで環境にもやさしいと、現在非常に注目されています。
B こんなに手作業で行われているとは知りませんでした。今日は本当にありがとうございました。
一起学日语,欢迎订阅!
会话2 A:该公司是墨盒回收的工厂。首先用人的手将回收来的空墨盒分解。 B:全部用手来进行吗? A:是的,因为要一边丢掉不要的墨粉,一边清扫内部,确认破损的部品或需要更换的部品,机械的话,是不能完成的。 B:真是辛苦的工作啊。 A:之后更换部品,补充墨粉。最后再组装成原样,回收利用就完成了。 B:交给熟练工的话,一转眼就完成了啊。 A:之后,在另外的房间内捆包后发送。回收墨粉成本低,对环境也好,现在非常受到关注。 B:进行这样的手工作业,我以前都不知道,今天真的非常感谢。
会话1 A:小林,欢迎光临。 B:能够参观贵司的工厂,真是无比的光荣。听说去年刚扩大了规模。 A:是的,增设了新的B区,生产力提高了50%。今天以B区为中心,给您介绍。 B:那好期待。 A:首先给您介绍社长和工厂长。这位是社长陈,然后这位是工厂长的林。 C:初次见面,能请您参观,非常光荣。 B:初次见面,超出想象的大工厂,让我大吃一斤。 C:我们去年刚增设了B区,正考虑着明年再造一所工厂。 B:是吗,我们非常有兴趣和贵司合作,请一定让我听听具体的情况。 C:那我先带您参观工厂,之后在这里好好谈。
Fumi92 回复 @勉强到老: 大吃一斤
我公司是硒鼓的回收再利用工厂。首先将回收的使用过的墨盒人工分解。 一切都是手工进行的吗? 是的,一边扔掉不需要的调色剂,一边清扫内部,一边还要检查破损的零件和需要更换的零件,这是机器做不到的。 真是辛苦的工作啊。 之后要更换零件,补充调色剂。最后安原样组装就完成了循环利用。 熟练工操作的话,应该相当迅速的吧。 然后在别的房间打包寄送。可再生调色剂由于成本低且环保,现在非常受关注。 我不知道是这么手工完成的。今天真是受教了。
落烦尘 回复 @落烦尘: カートリッジ→_→墨筒。(装在钢笔内的)墨水管心。弹药筒。 トナー→_→调色剂,调色涂料。碳粉。色粉。 トナーカートリッジ→_→硒鼓 破損→_→はそん 手作業→_→てさぎょう→_→手工作业,手工操作。 梱包→_→こんぽう→_→捆包。包装 熟練工→_→じゅくれんこう リサイクル→_→(废品)回收。再利用。
小林,欢迎您的光临。 能参加贵公司的工厂我感到非常荣幸。我听说去年刚扩大了规模。 是的,新增设了B区,生产力提高了50%。今天就以B区为中心进行介绍。 很期待。 首先介绍一下社长和厂长。这位是总经理,姓陈,这位是林厂长。 初次见面,非常荣幸见到您。 初次见面,工厂比想象的还要大,真令人吃惊。 我们去年刚增设了B区,明年考虑想要再创建一个工厂。 是吗?我们对于贵公司的合作非常感兴趣,请您务必具体谈谈。 那么我先带您参观一下工厂,之后再到这里好好聊聊吧。
落烦尘 回复 @落烦尘: 拡大→_→かくだい 規模→_→きぼう