残業
会話1
A もう退社の時間ですが、これから一昨日注文した商品が届く予定なので、今日は残業してもらえませんか?
B 分かりました。どのくらいかかりそうですか。
A そうですね、2、3時間で済むと思います。
B それなら問題ありません。
A 助かります。6時過ぎに配送業者が商品を持ってくると思います。アルバイトの佐々木君と伊藤君も手伝ってくれるそうなので、彼らと一緒に商品を確認した後、倉庫に搬入してください。
B 了解しました、注文書はこれですね。
A はい、確認が終わったら、私のデスクの上に置いておいてください。
B 係長はこの後どうされるのですか?
A 私はこれからA社との打ち合わせに出かけます。遅くなると思いますので、そのまま帰宅します。
B それはお疲れ様です。
会話2
A 今日中に終わらせなければならない仕事が未だこんなに残っている。この分だと今日も残業です。そちらはどうですか?
B 私のほうも確実に残業です。伝票整理が未だ終わりません。明日の朝までに提出しなければならない見積書も作成しなければなりませんし。それにしても田中さんは毎日残業続きで大変ですね。
A はい、帰宅すると息子はもう寝ているので、なかなか息子の顔を見る時間がありませんよ。
B そうでしょうね。息子さんも寂しがっているのではないですか。今度の連休にはたっぷりと家族サービスしてください。
A それが、今度の連休は、京都に出張しなければならなさそうなんですよ。ほら今度、京都に支社を設立するでしょう。それの事前準備にね。
B それは大変ですね。平日は残業続きで、休日も出張とは。
A サラリーマンの宿命ですね。さて、少しでも早く帰宅できるように頑張りますか。
一起学日语,欢迎订阅!
会话2 A:今天必须完成的工作还留着这么多。这些量的话今天也要加班了。你那边怎么样? B:我这边100%加班。发票还没整理完。明天早上必须提交的报价单也必须要做。话说,田中你每天持续加班,真是不容易啊。 A:是的,回家后儿子也睡了,看儿子的时间都没有。 B:是吧,儿子也肯定很寂寞吧。这次的连休,请好好的照顾家人。 A:那个,看起来这次的连休,必须要去京都出差啊。因为这次在京都设立分社对吧,要做事前准备工作。 B:那真是太不容易了。平日里持续加班,休息日也要出差。 A:打工人的宿命啊。好了,为了能早一点回家,加油吧。
会话1 A:已经到了下班时间了,但前天下单的商品快送到了,今天能请你加班吗? B:我知道了。看上去要多久呢? A:嗯,2~3个小时能结束。 B:那样的话,没问题。 A:帮我大忙了。快递员6点过后会把商品拿来。听说打临工的佐佐木和伊藤也会帮忙,请和他们一起确认商品后,搬到仓库。 B:明白了,订单是这个吧。 A:是的,确认结束后,请放在我的桌子上。 B:系长这之后干什么呢? A:我现在要出门去和A公司商谈。会到很晚,所以就直接回家了。 B:那辛苦了。
发现了宝藏
小方日语 回复 @dan飘: 感谢支持
那个原文这样写的,私のデスクの上に置いておいてください。 我听到的应该是,私のデスクの上に置いといてください。
今天必须完成的工作还有这么多,这样的话今天也要加班,你那边怎么样? 我这边也确实要加班。票据的整理还没有结束。明天之前必须提交的报价单也必须做好。话说,田中每天连续加班也很辛苦啊。 是啊,回家的时候孩子都已经睡着了,所以很难有时间看到儿子。 是啊,你儿子也很寂寞吧,这次的连休请好好为家人服务。 那个这次连休必须要去京都出差。你看啊,这次不是在要在京都设立分公司吗?为了那个要做事前准备。 那可不得了。平时连续加班,休息日也出差。 这就是上班族的宿命啊。那么,为了能早点回家加油吧!
落烦尘 回复 @落烦尘: たっぷり→_→1.充分,足够,多,2.绰绰有余。
喜欢
这什么狗屎系长啊
已经是下班时间了,但是前天订购的商品马上就要送到了,今天能加班吗? 明白了,大概要花多久? 嗯,我想2~3个小时就可以了。 那应该没有问题。 太好了,我想6点过后配送员就会送商品过来的。打工的佐佐木和伊藤也会帮忙,请和他们一起确认商品后搬运到仓库去。 知道了,订货单是这个吧? 是的,确认完后请放在我的办公桌上吧。 组长在这之后会去做什么? 我现在要去和a公司商谈,我想会很晚,到时就直接回家了。 那您辛苦了。
落烦尘 回复 @落烦尘: 一昨日→_→いっさくじつ→_→前天