上司

上司

00:00
02:45

上司



 会話1

 

A 部長、ご相談したいことがあるのですが、今よろしいですか。

B はい、どうぞ。

A 実は、B社との価格交渉が暗礁に乗りあげてしまい、どうにも困っています。

B B社はなんと言っているのですか。

A 良質の材料を使用しコストがかかっているので、これ以上は下げられないと。

  ただこの価格だと他社より20%も高いのです。

B それだとうちも厳しいな、なんとかもう少し下げてもらわないと。

A ええ、一年間毎月10万個購入することで、少し下げてもらいましたが、それでも   15%も高い。どうにか方法はありませんでしょうか。

B B社の製品は確かに品質がいいので、ぜひとも仕入れたい。でも他社より15%も  高いと市場での競争力がなくなってしまう。契約を二年間にすることで、10%まで下げてもらえないかと交渉してみてください。2年間の契約なら、B社にとってもそんなに悪い話ではないと思います。

A 分かりました。早速話してみます。



 会話2

 

A 課長、昨日頼まれた会議の資料ができましたので、目を通していただけますか。

B ああ、ご苦労さん。

A 実はちょっとトラブルがありまして。

B どうかしたのかい?

A 今日の朝あがってくるはずだったサンプルデータが未だ届いておらず、その部分は空白になっています。午後2時には届くというので、そうしたらすぐに入力します。

B そうか、会議は4時に始まるから忙しいが、頼んだよ。それとこの部分、B社との契約についてだが、具体例を付け加えてほしい。また、契約の際に発生した問題なども箇条書きでいいので挙げるように。そうしたほうが分かりやすいだろう。

A 分かりました。

B 後ほかには問題ない。

A できあがったら何部くらいコピーすればよろしいでしょうか。

B 20部で十分だ。




一起学日语,欢迎订阅!





以上内容来自专辑
用户评论
  • 勉强到老

    会话2 A:课长,昨天拜托我的会议资料完成了,能请您看一下吗? B:可以,辛苦了。 A:其实有些麻烦。 B:发生什么事了? A:应该今天早上送到的样品数据还收到,这部分是空白的。说是下午2点送到,送到后马上输入。 B:是吗,因为会议是4点开始,会很忙,拜托了。还有这个部分,关于与B公司的合约的事,希望添加上具体事例。另外,合同中发生的问题等,也举例写上,那样的话容易懂吧。 A:明白了。 B:其他方面没问题。 A:完成后复印几份比较好呢。 B:20份足够了。

  • 勉强到老

    会话1 A:部长,有事情想和您谈一下,您现在方便吗? B:好的,请说。 A:其实,与B公司的价格交涉搁浅了,实在是很为难。 B:B公司他们怎么说? A:因为使用了优质的材料,成本较高,不能再降价了。但是这个价格比其他公司贵了20%。 B:那样的话,我们也很困难啊,如果不想办法让他们再降一点的话。 A:是的,以1年每月购入10万个为条件,稍微让他们降了一点了,但是还比其他公司贵15%。还有没有其他办法了呢。 B:B公司的产品确实品质不错,我们一定要采购的。但是比其他公司贵15%的话,市场上就没竞争力了。试着再交涉下,签约2年的话,能否降价10%。2年的合约的话,对B公司来说也不是什么坏事。 A:我明白了,马上去和他们谈下。

  • 东城御景

    应该今天早上送来的样本数据这句原文一直没听清楚啊

    落烦尘 回复 @东城御景: 今日の朝あがってくるはずだったサンプルデータが未だ届いておらず、その部分は空白になっています。午後2時には届くというので、そうしたらすぐに入力します。

  • 1596159iaxu

    怎么没有文稿了呢?

  • 落烦尘

    科长,昨天让我做的会议资料做好了,能请您过目吗? 啊,辛苦了。 其实稍微遇到了一些麻烦。 怎么了? 今天早上应该送来的样本数据还没有送到,这个部分是空白的。下午两点就能收到,然后马上输入。 是吗?会议4点开始又要忙了,拜托了。这个部分关于和B公司的合同,请补充具体例子。另外,签合同时发生的问题等等可以分条列出,那样的话简单易懂。 明白了。 还有什么问题吗? 完成之后复印几份比较好呢? 20份就足够了。

    落烦尘 回复 @落烦尘: 箇条書き→_→かじょうがき→_→分条写,列举。将事项分为几个部分并逐一写出。

  • 落烦尘

    部长,有件事想和您商量一下,现在方便吗? 可以,说吧。 实际上是和B公司的价格交涉上遇到了难题,实在是很为难。 B公司怎么说? 使用了优质的材料,成本很高,所以不能在下降了。只是这个价格比其他公司贵了20%。 那样的话,对我们公司也太不利了,得再稍微降低点价格。 是的,安照一年,每月购买10万个的标准,价格稍微降低了一些,但是还是贵了15%,没有什么办法吗? B公司的产品质量确实很好,所以一定要采购。但是比其他公司高15%的话,在市场上就没有竞争力了。把合同订为两年,请试着交涉下能不能降低到10%?如果是两年的合同,对B公司来说也不是什么坏事。 明白了,马上就去交涉。

    落烦尘 回复 @落烦尘: なんとかもう少し下げてもらわないと→_→必须想办法再降低一点。 コスト→_→成本,生产费。生产物品所需费用。

  • 东城御景

    有原文的话,,,

  • 小天使静心

    ❤❤