39诗经.邶风.泉水

39诗经.邶风.泉水

00:00
03:42

毖()彼泉水,亦流于淇。有怀于卫,靡()日不思。娈(luán)彼诸姬,聊与之谋。

出宿于泲(),饮饯于祢(),女子有行,远父母兄弟。问我诸姑,遂及伯姊。

出宿于干,饮饯于言。载脂载舝(xiá),还车言迈。遄(chuán)臻于卫,不瑕有害?

我思肥泉,兹之永叹。思须与漕,我心悠悠。驾言出游,以写(xiè)我忧。



1.    泉水:卫国水名,即末章所说的肥泉

2.    毖:的假借字,泉水涌流貌。

3.    淇:卫国水名。

4.    有怀:因怀念。有,以,因。

5.    靡:无。

6.    娈:美好的样子。诸姬:指卫国的同姓之女,卫君姓姬。

7.    聊:姑且。一说愿。谋:谋划回娘家事。

8.    宿:歇息。泲:卫国地名。一说水名,即济水。

9.    饯:以酒送行。祢:卫国地名。

10. 行:指女子出嫁。

11. 诸姑:诸位姑母。父亲的姊妹称

12. 伯姊:姐妹辈年长者。

13. 干:卫国地名。


言:卫国地名。


14. 载:发语词。脂:涂车轴的油脂。舝(:同,车轴两头的金属键。此处脂、舝皆作动词。


15. 还车:回转车。迈:远行。

16. 遄(chuán):疾速。臻:至。

17. 瑕:通,胡,何。一说远。

18. 肥泉:卫国城邑。一说同出异归之泉。

19. 兹:通,增加。

20. 须:卫国地名。一说通,朝歌之地,曾是卫国都城。漕:即。卫国在遭受北狄入侵后,将都城迁至曹邑。

21. 悠悠:忧愁深长。

22. 驾:驾车。言:语助词。

23. 写(xiè):通,消除,排遣,抒发。


以上内容来自专辑
用户评论
  • 半句话半首蝶恋梅

    美好的一天从早读诗经开始

  • 1365665ackg

    简兮去了哪儿

    朗月讲堂 回复 @1365665ackg: 第38即是

  • 半句话半首蝶恋梅

    早安

  • 半句话半首蝶恋梅

  • 醉河阳

    译文 泉水汨汨流不息,还是回归入淇水。怀念卫国我故乡,没有一天不在想。同来姬姓好姐妹,且与她们来商量。 回想当初宿泲地,摆酒饯行在祢邑。女子出嫁到别国,远离父母和兄弟。临行问候我姑母,还有众位好姊妹。 如能回乡宿在干,饯行之地就在言。车轴上油插紧键,直奔故乡跑得欢。疾驰速奔回到卫,不会招来甚后患? 我是思绪在肥泉,声声叹息用不休。再想须城与漕邑,我的忧伤无尽头。驾着马车去出游,借此排解我忧愁。

  • 醉河阳

  • 诗语姥姥

    ( ﹡ˆoˆ﹡ )

  • 叶丹峰

    好听