【原典】
子曰:“鬼神之为德,其盛矣乎!视之而弗见,听之而弗闻,体物而不可遗。使天下之人,齐明①盛服②,以承祭祀。洋洋③乎,如在其上,如在其左右。《诗》④曰:‘神之格⑤思,不可度思,矧⑥可射⑦思。’夫微之显,诚⑧之不可掩如此夫!”
【注释】
①齐:同“斋”。齐明:斋戒沐浴。
②盛服:穿上庄重的礼服。
③洋洋:充满洋溢的感觉。
④见《诗经•大雅•抑》。
⑤格:至,到来。
⑥矧(shěn):何况。
⑦射(yì):怠慢,厌烦。
⑧诚:真诚,实实在在。
【译文】
孔子说:“鬼神的功德,真的很盛大无比啊!看它看不见,听它也听不到,可它却体现在一切事物上而没有遗漏者。使天下的人都斋戒沐浴,干净庄严地来祭祀它,好象到处都充满着鬼神的灵气,仿佛在人们的头顶,仿佛就在人们的左右。《诗经》上说:‘神的来临,不可预测,又怎可以怠慢不敬!’神是如此微妙隐蔽,又是如此显赫鲜明,其真实而不可遮掩,就是这样啊。”
以上内容来自专辑