厌浥(yì)行(háng)露,岂不夙(sù)夜?谓行多露。
谁谓雀无角(jiǎo)? 何以穿我屋?
谁谓女(rǔ)无家?何以速我狱?
虽速我狱,室家不足!
谁谓鼠无牙?何以穿我墉(yōng)?
谁谓女(rǔ)无家?何以速我讼(sòng)?
虽速我讼,亦不女(rǔ)从!
注释:
⑴行(háng)露:道路上的露水。行,道路。
⑵厌浥(yàn yì):水盛多,潮湿貌。
⑶夙(sù)夜:早夜。指早起赶路。
⑷谓:可能是"畏"之假借,意指害怕行道多露,与下文的"谁谓"的"谓"意不同;一说奈何,即无奈。
⑸角(jiǎo):鸟喙。
⑹穿:穿破,穿透。
⑺女:同汝,你。无家:没有成家、没有妻室。
⑻速:招,致。狱:案件,打官司。一说监狱。
⑼室家:夫妻,此处指结婚。家,媒聘求为家室之礼也。一说婆家。室家不足,要求成婚的理由不充足,一说成室家的聘礼不够。
⑽牙:粗壮的牙齿。
⑾墉(yōng):墙。
⑿讼(sòng):诉讼。
⒀女(rǔ)从:听从你。
主播讲解精准,声情并茂,绕梁三日。
朗月讲堂 回复 @孟涛_2m:
赞颂女子坚贞不屈性格
朗月讲堂 回复 @启骑:
朗月讲堂 回复 @无我鱼:
角:读音为录。此为古音。
之前读音,有两处小错,已更正。希望大家再听下!见谅!!
朗月讲堂 回复 @1532716umng: 好的
古文之家看到这个
这是赶夜路逃诉逃狱去吗? 雀有嘴鼠有牙,和有媳妇又强求别人嫁给自己有什么关系? 不想嫁给有妇之夫还被诉讼被诉狱了? 这是啥逻辑
听诗经心舒服。
(*^▽^*)
之前读音,有两处小错,已更正。希望大家再听下!见谅!!