01 a magnificent picture 一幅精彩的插画(英文)

01 a magnificent picture 一幅精彩的插画(英文)

00:00
04:42

Once when I was six years old I saw a magnificent picture in a book, called

True Stories from Nature, about the primeval forest. It was a picture of a boa

当我还只有六岁的时候,在一本描写原始森林的名叫《真实的故事》的书中,看到了一副精彩的插画,画的是一条蟒蛇正在吞食一只大野兽。页头上就是那副画的摹本。
constrictor in the act of swallowing an animal. Here is a copy of the drawing.

这本书中写道:“这些蟒蛇把它们的猎获物不加咀嚼地囫囵吞下,尔后就不能再动弹了;它们就在长长的六个月的睡眠中消化这些食物。”

In the book it said: "Boa constrictors swallow their prey whole, without
chewing it. After that they are not able to move, and they sleep through the six
months that they need for digestion."

I pondered deeply, then, over the adventures of the jungle. And after some work
with a colored pencil I succeeded in making my first drawing. My Drawing Number
One. It looked like this:

I showed my masterpiece to the grown-ups, and asked them whether the
drawing frightened them.

But they answered: "Frighten? Why should any one be frightened by a hat?"

My drawing was not a picture of a hat. It was a picture of a boa constrictor
digesting an elephant. But since the grown-ups were not able to understand it, I made
another drawing: I drew the inside of the boa constrictor, so that the grown-ups
could see it clearly. They always need to have things explained. My Drawing
Number Two looked like this:

The grown-ups‘ response, this time, was to advise me to lay aside my drawings
of boa constrictors, whether from the inside or the outside, and devote myself instead
to geography, history, arithmetic and grammar. That is why, at the age of six, I gave


up what might have been a magnificent career as a painter. I had been disheartened
by the failure of my Drawing Number One and my Drawing Number Two.
Grown-ups never understand anything by themselves, and it is tiresome for children
to be always and forever explaining things to them.

So then I chose another profession, and learned to pilot airplanes. I have flown
a little over all parts of the world; and it is true that geography has been very useful
to me. At a glance I can distinguish China from Arizona. If one gets lost in the night,
such knowledge is valuable.

In the course of this life I have had a great many encounters with a great many
people who have been concerned with matters of consequence. I have lived a great
deal among grown-ups. I have seen them intimately, close at hand. And that hasn‘t
much improved my opinion of them.

Whenever I met one of them who seemed to me at all clear-sighted, I tried the
experiment of showing him my Drawing Number One, which I have always kept. I
would try to find out, so, if this was a person of true understanding. But, whoever it
was, he, or she, would always say:"That is a hat."

Then I would never talk to that person about boa constrictors, or primeval
forests, or stars. I would bring myself down to his level. I would talk to him about
bridge, and golf, and politics, and neckties. And the grown-up would be greatly
pleased to have met such a sensible man.


 

当时,我对丛林中的奇遇想得很多,于是,我也用彩色铅笔画出了我的第一副图画。我的第一号作品。它是这样的:

我把我的这副杰作拿给大人看,我问他们我的画是不是叫他们害怕。

   他们回答我说:“一顶帽子有什么可怕的?”

    我画的不是帽子,是一条巨蟒在消化着一头大象。于是我又把巨蟒肚子里的情况画了出来,以便让大人们能够看懂。这些大人总是需要解释。我的第二号作品是这样的:

    大人们劝我把这些画着开着肚皮的,或闭上肚皮的蟒蛇的图画放在一边,还是把兴趣放在地理、历史、算术、语法上。就这样,在六岁的那年,我就放弃了当画家这一美好的职业。我的第一号、第二号作品的不成功,使我泄了气。这些大人们,靠他们自己什么也弄不懂,还得老是不断地给他们作解释。这真叫孩子们腻味。

    后来,我只好选择了另外一个职业,我学会了开飞机,世界各地差不多都飞到过。的确,地理学帮了我很大的忙。我一眼就能分辨出中国和亚里桑那。要是夜里迷失了航向,这是很有用的。

    这样,在我的生活中,我跟许多严肃的人有过很多的接触。我在大人们中间生活过很长时间。我仔细地观察过他们,但这并没有使我对他们的看法有多大的改变。

    当我遇到一个头脑看来稍微清楚的大人时,我就拿出一直保存着的我那第一号作品来测试测试他。我想知道他是否真的有理解能力。可是,得到的回答总是:“这是顶帽子。”我就不和他谈巨蟒呀,原始森林呀,或者星星之类的事。我只得迁就他们的水平,和他们谈些桥牌呀,高尔夫球呀,政治呀,领带呀这些。于是大人们就十分高兴能认识我这样一个通情达理的人。

以上内容来自专辑
用户评论
  • 婴儿蓝小兔

    正文开始了,注意哦!

    婴儿蓝小兔 回复 @婴儿蓝小兔: 可惜文字和朗诵的不是一个文本。

  • 嗨长安客

    太快

    婴儿蓝小兔 回复 @嗨长安客: 可以在倍速那调低速度