Dinosaurs Before Dark 1.10 Home Before Dark

Dinosaurs Before Dark 1.10 Home Before Dark

00:00
05:28

公众号:MT英语(ID:mtkouyu)
专辑:【英文原版童话故事】
文本整理:Doris


Dinosaurs Before Dark 1.10 Home Before Dark


A bird began to sing.

一只小鸟歌唱起来。

 

Jack opened his eyes. He was still pointing at the picture of the Frog Creek woods.

杰克睁开了双眼。他的手指仍指着那幅有蛙溪树林的画。

 

He peeked out the tree house window.

他悄悄地从树屋窗户往外看。

 

“We’re home,” whispered Annie.

“我们到家了。”安妮低声说。

 

The woods were lit with a golden late-afternoon light. The sun was about to set.

傍晚的阳光照射着树林。太阳快下山了。

 

No time had passed since they’d left.

时间仍停留在他们离开的时刻。

 

“Ja-ack! An-nie!” a voice called from the distance.

“杰——克!安——妮!”远处传来了喊声。

 

“That’s Mom,” said Annie, Pointing.

“是妈妈。”安妮说,手指着远处。

 

Jack saw their mother far away. She was standing in front of their house. She looked very tiny.

杰克看见了远处的妈妈。她站在他们房子的前面,看上去很小很小。

 

“An-nie! Ja-ack!” she called.

“安——妮!杰——克!”她喊着。

 

Annie stuck her head out the window and shouted, “Come-ing!”

安妮把头伸出窗外,叫嚷着:“来啦!”

 

Jack still felt dazed. He just stared at Annie.

杰克仍感到恍恍惚惚,他目不转睛地看着安妮。

 

“What happened to us?” he said.

“到底发生了什么事?”他说。

 

“We took a trip in a magic tree house,” said Annie simply.

“一间神奇的树屋带我们进行了一次旅行。”安妮简单地说。

 

“But it’s the same time as when we left,” said Jack.

“但是现在和我们离开时是同一时刻。”杰克说。

 

Annie shrugged.

安妮耸了耸肩。

 

“And how did it take us so far away?” said Jack. “And so long ago?”

“树屋是怎么把我们带到那么远的地方?”杰克说,“那么古老的年代?”

 

“You just looked at a book and said you wished we could go there,” Said Annie. “And the magic tree house took us there.”

“你刚好在看一本书,说你希望去那儿。”安妮说,“于是神奇的树屋就把我们带到了那儿。”

 

“But how?” said Jack. “And who built this magic tree house? Who put all these books here?”

“但是怎么会这样?”杰克说,“谁建造了这间神奇的树屋?谁把那些书放在了这里?”

 

“A magic person, I guess,” said Annie.

“一个有魔法的人,我猜想。”安妮说。

 

A magic person?

“一个有魔法的人?”

 

“Oh, look,” said Jack. “I almost forgot about this.” He reached into his pocket and pulled out the gold medallion. “Someone lost this back there...in dinosaur land. Look, there’s a letter M on it.”

“啊,看。”杰克说,“我几乎把这个给忘了。”他把手伸进他的口袋里,掏出那块金牌。“有人把这奖牌丢失在那儿……在恐龙的地盘上。看,在金牌上面有一个字母‘M’。”

 

Annie’s eyes got round. “You think M stands for magic person?” she said.

安妮的双眼睁圆了。“你认为M指的就是有魔法的人?”她说。

 

“I don’t know,” said Jack. “I just know someone went to that place before us.”

“我不知道。”杰克说,“我只知道有人在我们之前去过那个地方。”

 

“Ja-ack! An-nie!” came the distant cry again.

“杰——克!安——妮!”远处的喊声又传来了。

 

Annie poked her head out the window. “Come-ing!” she shouted.

安妮把头伸出窗外。“来——啦!”她大叫着。

 

Jack put the gold medallion back in his pocket.

杰克把那块金牌放回口袋。

 

He pulled the dinosaur book out of his pack. And put it back with all the other books.

他从他的背包里掏出那本恐龙书,把它与其他书放在一起。

 

Then he and Annie took one last look around the tree house.

接着,他和安妮最后看了一眼树屋。

 

“Good-bye, house,” whispered Annie.

“再见,树屋。”安妮默默地说。

 

Jack slung his backpack over his shoulder. He pointed at the ladder.

杰克把背包挂在肩膀上。他指了指绳梯。

 

Annie started down. Jack followed.

安妮开始下绳梯。杰克跟在后面。

 

Seconds later they hopped onto the ground and started walking out of the woods.

不大一会儿,他们跳到地面上,起步走出树林。

 

“No one’s going to believe our story,” said Jack.

“没有人会相信我们的故事。”杰克说。

 

“So let’s not tell anyone,” said Annie.

“所以我们不要告诉任何人。”安妮说。

 

“Dad won’t believe it,” said Jack.

“老爸不会相信的。”杰克说。

 

“He’ll say it was a dream,” said Annie.

“他会说这是一个梦。”安妮说。

 

“Mom won’t believe it,” said Jack.

“老妈不会相信的。”杰克说。

 

“She’ll say it was pretend,”

“她会说这是编造出来的。”

 

“My teacher won’t believe it,” said Jack.

“我的老师不会相信的。”杰克说。

 

“She’ll say you’re nuts,” said Annie.

“她会说你是傻帽。”安妮说。

 

“We better not tell anyone,” said Jack.

“我们最好不要告诉任何人。”杰克说。

 

“I already said that,” said Annie.

“我已经那样说过了。”安妮说。

 

Jack sighed. “I think I’m starting to not believe it myself,” he said.

杰克叹了一口气。“我想我自己也开始不相信了。”他说。

 

They left the woods and started up the road toward their house.

他们离开了树林,走上了通向家的街道。

 

As they walked past all the houses on their street, the trip to dinosaur time did seem more and more like a dream.

当他们走过街道旁的所有房子时,在恐龙时代旅行的经历越来越像是在梦里了。

 

Only this world and this time seemed real.

只有这个世界和这个时代似乎是真实的。

 

Jack reached into his pocket. He clasped the gold medallion.

杰克把手伸进口袋,紧紧握住金牌。

 

He felt the engraving of the letter M. It made Jack’s fingers tingle.

他摸到了镌刻的字母M。这让他的手指微微刺痛。

 

Jack laughed. Suddenly he felt very happy.

杰克笑了。他陡然间感到非常幸福。

 

He couldn’t explain what had happened today. But he knew for sure that their trip in the magic tree house had been real.

他解释不了今天所发生的一切。但是他坚信他们在神奇树屋里的旅行曾经确确实实地发生过。

 

Absolutely real.

完完全全是真的。

 

“Tomorrow,” Jack said softly, “We’ll go back to the woods.”

“明天,”杰克轻声地说, “我们再去树林。”

 

“Of course,” said Annie.

“当然啰。”安妮说。

 

“And we’ll climb up to the tree house,” said Jack.

“而且我们还要爬上树屋。”杰克说。

 

“Of course,” said Annie.

“当然啰。”安妮说。

 

“And we’ll see what happens next,” said jack.

“我们要看看接下来会发生什么事。”杰克说。

 

“Of course,” said Annie. “Race you!”

“当然啰。”安妮说,“我同你比赛!”

 

And they took off together, running for home.

他们一起跑了起来,向自己的家奔去。


以上内容来自专辑
用户评论
  • Catherine_Potter

    没有

  • Ms豹

    少了1.6和1.9 少了1.6和1.9 少了1.6和1.9 少了1.6和1.9 少了1.6和1.9 少了1.6和1.9 少了1.6和1.9 少了1.6和1.9

  • 花妈妈Jane

    少了1.6和1.9

  • 1992577rpej

    __省__市__街道__小区__单元__室好v胡v不v汉语v英语预压

  • David_soa

    bv f z

  • GOD嘉德

    - ̗̀(๑ᵔ⌔ᵔ๑)

  • GOD嘉德