《小王子》
Le petit prince
献给莱翁·维尔特,
请孩子们原谅我把这本书献给一个大人。
我有一个正当的理由:这个大人是我世上最好的朋友。
我还有另一个理由:这个大人什么都理解,甚至是给孩子们写的书,他也理解。
我还有第三个理由:这个大人现在居住在法国,他在那里挨饿受冻,很需要有人安慰。
要是这些理由还不够,我愿意把这本书献给这位大人童年时曾经当过的孩子。每个大人都曾经是孩子(可惜的是,很少大人记得这一点)。因此,我把献词改为:
献给还是小男孩时的莱翁·维尔特。
À LÉONWERTH
Je demande pardon aux enfantsd’avoir dédié ce livre à une grande personne.
J’ai une excuse sérieuse : cettegrande personne est le meilleur ami que j’ai au monde.
J’ai une autre excuse : cettegrande personne peut tout comprendre, même les livres pour enfants.
J’ai une troisième excuse : cettegrande personne habite la France où elle a faim et froid. Elle a bien besoind’être consolée.
Si toutes ces excuses ne suffisentpas, je veux bien dédier ce livre à l’enfant qu’a été autrefois cette grandepersonne.
Toutes les grandes personnes ontd’abord été des enfants. (Mais peu d’entre elles s’en souviennent.)
Je corrige donc ma dédicace :
À LÉON WERTH
QUAND IL ÉTAIT PETIT GARÇON
好棒👍好好听
Vanina爱雨言 回复 @娜娜楠楠安: 谢谢你的喜欢和关注,会努力做出新的作品