小说原文:
Las luces destellantes de la policía entraban en el interior de la furgoneta. Iluminaban mi abrigo y el rostro inmóvil de Daniel Moser. Por el ruido de un motor adiviné que el coche de policía se detenía detrás de la furgoneta. Yo empujaba con todas mis fuerzas, ya no tenía más opciones. Empujando, en uno de los destellos de luz azul, vi junto al pedal de freno, las gafas rojas de “mi inquilino”. Era como si Daniel Coser quisiera delatarme. Sentí mi corazón palpitar con fuerza y mi cuerpo estremecerse. Empecé a sudar y a tener frío a la vez. Mientras trataba de arrancar a empujones mi furgoneta, una voz profunda junto a mí me dijo, ‑¿todo en orden?‑. Sin mover la cabeza giré la vista hacia él. Era un policía que estaba mirando en el interior de la furgoneta. Sentí que me estallaba el corazón y, aunque respiraba muy deprisa, me quedaba sin aire. Con miedo a ser descubierto traté de insinuar que la furgoneta no arrancaba, pero la angustia no me dejó hablar. Junto al portón trasero otro policía con una linterna encendida en la mano, miraba en el interior de la furgoneta. A pesar de la fría mañana, mi cuerpo sudaba cada vez más.
小说里的西语单词:
Policía 警察
Abrigo 大衣
Motor 马达
Empujar 推
Sudar 流汗
Interior 内部
Deprisa 迅速的
Linterna 手电筒
Encender 打开
Apagar 关闭
小说翻译:
警察那闪烁的灯光进入了货车的内部。它照亮了我的外套和丹尼尔那静止的面孔。通过那引擎的声音,我推测出警车已经停在我货车的后面。我依然全力以赴的在那里推着车,因为此时我已经没有更多选择了。在我推车的过程中通过警车那蓝色的信号灯,我看到了刹车踏板旁边 “我的这位临时房客”的那副红色眼镜。就好像丹尼尔想告发我一样。我感受到了心脏强烈的跳动和我那发抖的身体。我开始冒冷汗。在我试图用推的方式来启动货车时,我身旁一个低沉的声音向我问到,“一切正常吗?”我把目光转向了他。是一名警察而他正在往车里看。我感到自己的心脏快要爆炸了,尽管我快速呼吸着,但依然觉得自己快要窒息了。由于害怕被发现,我试图暗示这辆面包车启动不了,但痛苦心情让我无法开口说话。后门旁边,另一名警察拿着手电筒,正在查看货车内。尽管那天是个寒冷的早晨,但我身体流出的汗却越流越多。
还会发布最后一段故事吗?期待啊!