The winds of fate《命运之风》
——by Ella Wheeler Wilcox
One ship drives east and another drives west
一艘船驶向东方,另一艘驶向西方
With the self-same winds that blow;
吹拂它们的风来自同样的方向
'Tis the set of the sails
是那一整套的帆
And not the gales
而不是狂虐的风
That tell them the way to go.
决定了它们的前方
Like the winds of the sea are the winds of fate
命运的风吹动着,一如海风一样
As we voyage along through life;
让我们在生命之海驶航
'Tis the set of the soul
是整个灵魂的模样
That decides its goal
决定了生命的航向
And not the calm or the strife.
而不是什么宁静,什么吵嚷
唐顿老太太好怀念
玛吉女爵!麦格教授!老夫人!好可爱