五道口59 | 减肥无望

五道口59 | 减肥无望

00:00
03:40

文字:YAN

录音:YAN

素材来源:Friends S04E14

校对:现象级晨读英语团队


五道口,看美剧学五个地道实用的表达!

1. clock(S04E14)


clock,我们常见的意思为“时钟”。

I clocked her,我给了她点颜色瞧瞧。

clock,表示"打;揍", 等同于to hit, to punch, to knock out.

把某人打得落花流水,clean someone's clock

这次比赛他完胜对手,he cleaned his opponent's clock.

他个头比我大,可以轻而易举打赢我,

he is much bigger than me and could easily clean my clock.


2. reek; stink(S04E14)

 

臭相关的形容词,smelly, stinky.

动词,reek, stink ,都可表示散发某种气味。

别人臭得像去钓了三天鱼,

the man reeks like he went on a three-day fishing trip.

满身都是汗臭味,he reeks of stale sweat.

他浑身臭酒味, his breath reeked of alcohol.

他身上都是烟味,he stinks of cigarettes.

stink除了表示臭,也有事情很槽糕,烂透了之意,

你说谎的技术真是太差劲了,you stink at lying. 


3. a loose cannon(S04E14)

a loose cannon, loose表示未拴住的,cannon表示大炮,一个未拴住的大炮,显然不受控制,无法预计后果

a loose cannon 通常形容一个人,我行我素不顾后果,是个不定时炸弹。

it is hard to handle a loose cannon. 和一个我行我素的人,打交道,一向很难。


4. worth his salt(S04E14)

 

每个好演员,在演艺生涯都曾说过,“天啦,我演的真烂”,

 I don't know one actor worth his salt, who ;one time in his career didn't say, "God, I stink". 

worth his salt, 表示称职的;应受尊敬的。

网易粗暴的解雇手段让人愤怒,任何一位称职的员工都不应该这样被对待,any employee worth his salt wasn't supposed to be treated this way.


5. a lost cause(S04E14)

 a lost cause 来不及了,没有希望了,失败了。

身边有个超级吃货,显然对他而言,减肥注定无望,

he loves food/he is a foodie. For him, losing weight is a lost cause.

他一向很懒,想改变他,没戏的,

He has been very lazy. Don't try to change him. It's a lost cause. 


That's all for today. See you next time.

*若转载或引用文稿内容,请注明出处*



 



















以上内容来自专辑
用户评论
  • 听友207713556

    声音可以,听起来很专业,就是把普通话要练习好