英国王子被爆丑闻(讲解版)| E1129

英国王子被爆丑闻(讲解版)| E1129

00:00
13:45

关注微信公众号:夏说英文晨读,加入万人晨读群,获得学资料以及每日点评,与上万名同学共同进步。


▍原文


Prince Andrew is to withdraw from scores of charities in a move that appeared designed to protect the monarchy from further humiliation over his association with Jeffrey Epstein.


Buckingham Palace confirmed on Sunday that the Duke of York was “standing back from all his patronages” but indicated he still hoped to return to a public role at some point by saying the move was only temporary.


The prince said last week that he was willing to help “any appropriate law enforcement agency with their investigations [into Epstein] if required”.


▍语言点 


withdraw /wɪðˈdrɔː/ vi. 撤退,退出(quit

scores of: 大量的(a lot of

appear/əˈpɪr/ v-link 好像,似乎

monarchy/'mɒnəkɪ, ˈmɑːnɚki/ n. 君主制

further /ˈfɝːðɚ/ adj. 进一步的,另外的 v. 促进,增进

· Are there any further questions?

还有什么其他问题吗?

· The museum will be closed until further notice.

博物馆将闭馆,复馆之日另行通知。

· take sth. a step further: 更进一步

· He is taking Miller's idea one step further.

他将米勒的想法做了进一步发展。

· further career: 推进事业发展

humiliation /hju:ˌmɪli:ˈeɪʃən/ n. 羞辱


patronage /'peɪtr(ə)nɪdʒ/ n. 资助,赞助

· patron n. 资助者,赞助者

indicate /'ɪndɪkeɪt/ vt. 暗示


如果你想获得更深入、更细致的英语学习指导与训练,让夏老师为你逐词逐句讲解,带你一对一模拟练习,欢迎在喜马拉雅FM中搜索夏说英文-暴虐跟读集训营


什么是暴虐训练?

暴虐训练是夏鹏老师首创的英语学习法,以意群为单位进行语音示范朗读,通过模拟一对一带练,有效矫正发音、轻松记忆语篇、训练流畅表达。

 

1.每个意群示范5-7遍

2.由词到句拆解每个发音要点

3.模仿标准音进行持续跟读

4.有效重复从句到段记忆全篇文章

以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!