LA OKA LECIONO
第八课
IRU KUN MI AL KINEJO
和我一起看电影去吧
Barbara interparolas kun sia edzo. Ŝi proponas iri al kinejo.
芭芭拉在和自己的丈夫说话。她提议一起去看电影。
Barbara: Iri kun mi al kinejo!
芭芭拉:和我一起看电影去吧!
Petro: Mi ne povas.
彼得:我不能去。
B: Vi ne povas? Kial?
芭:你不能去?为什么?
P: Komprenu, mi ricevis leteron de mia hungara korespondantino...
彼:请你理解,我收到了一封匈牙利女信友的来信......
B: Tamen korespondantino!
芭:又是女信友!
P: Jes, korepondantino. Mi ankaŭ estas sincera.
是的,是女信友。我也是非常诚实的。
B: Kaj vi devas respondi al ŝi, ĉu? Por ŝi vi havas tempon!
芭:那么你必须给她回信,是吗?对她你就有时间!
P: Ne koleru, mia kara, sed...
彼:请别生气,亲爱的!但是...
B: Por viaj geamikoj, por viaj korespondantoj, vi ĉiam havas tempon, sed ne por mi!
芭:为了你的男女朋友,和信友们,你总是有时间,但却不是为了我。
P: Vi troigas, mia kara! Ja mi ĉiam havas tempon por vi, sed...
彼:你太过分了,亲爱的!为了你我永远有时间,但是......
B: ...sed, sed...
芭:......但是,但是......
P: Ja ni estas bonaj geedzoj!
彼:我们是名副其实的一对好夫妻!
B: Bonaj geedzoj? Ni estas bonaj geedzoj por niaj gefratoj, por viaj geonkloj...
芭:好夫妻?对我们的兄弟姐妹和你的叔叔阿姨们来说,我们倒是好夫妻......
P: Aŭskultu! Al kinejo ni povas iri morgaŭ aŭ postmorgaŭ. Hodiaŭ mi devas resti hejme, kaj respondi al mia korespondantino, ĉar--komprenu ŝi deziras veni al pollando, kaj mi promesis informi ŝin pri prezoj kaj tiel plu (ktp.).
彼:请听我说!看电影我们可以明天或者后天去。今天我必须留在家里,给我的女信友回信,因为——请理解——她想来波兰,我答应帮她打听价格及其他有关注意事项。
B: Nun mi komprenas. Kial vi tuj ne diris al mi, pri kio temas?
芭:现在我明白了。为什么你不早点告诉我这些事情?
P: Mi volis diri al vi, sed vi ne allasis min paroli.
彼:我想告诉你,但是你却不让我开口。
TELEFONA INTERPAROLO
电话交谈
Danuta: Halo! Ĉu estas vi, Barbara?
妲奴塔:喂!是你吗,芭芭拉?
Barbara: Jes, estas mi.
芭芭拉:是的,是我。
D: Bonan tagon! Parolas Danuta.
妲:你好!我是妲奴塔。
B: Bonan tagon, mia kara!
芭:你好,亲爱的!
D: Aŭskultu, Barbara! Kion vi intencas fari hodiaŭ vespere?
妲:听我说芭芭拉!今天晚上你打算干什么?
B: Mi intencas aŭskulti radion kaj legi gazetojn.
芭:我打算听收音机和看杂志。
D: Kaj kion vi intencas fari hodiaŭ vespere via edzo?
妲:那么你丈夫今天晚上打算干什么?
B: Kiel kutime li intencas okupiĝi pri Esperanto. Sed diru, kial vi demandas pri tio?
芭:同往常一样,他准备忙他的世界语。请告诉我,你问这些干什么?
D: Ĉu vi povas veni al mi?
妲:你能来我这儿一下吗?
B: Al vi? Hodiaŭ vespere?
芭:今天晚上去你那里吗?
D: Jes.Vi scias, ke mi ricevis novan kooperativan loĝejon.
妲:是的,你知道,我购买了一套新的合作住宅。
B: Jes, mi scias.
芭 : 是的,我知道。
D: Do, ĝuste hodiaŭ vespere, mi deziras montri al vi mian novan loĝejon. Venu al mi kun via edzo!
妲:那么,正好今天晚上我想领你们去看看我的新居。和你丈夫一起来吧!
B: Mi edzo estas tre okupita...
芭:我丈夫很忙......
D: ...vespere ankaŭ?
妲:......晚上也忙吗?
B: Mi pesas, ke jes.
芭:我想是的。
D: Do venu sola, sen via edzo!
妲:那么别叫你丈夫,你一个人来吧!
B: Bone.
芭:好吧。
D: Do ĝis la revido vespere?
妲:那么晚上再见?
B: Jes, ĝis la revido vespere!
芭:好的,晚上见!
还没有评论,快来发表第一个评论!