窦骁读诗 | 《云端与浪花》

窦骁读诗 | 《云端与浪花》

00:00
03:08

【福利】

听完这首诗,你有什么想要说的吗?留下你的走心评论吧!

评论点赞最高的听众,将获得一套“官方福利包”:窦骁读诗明信片1套。

规则:分享此条声音至朋友圈并发送给3位好友,并留下评论。
奖品发送:将通过站内私信联系。


进入明星频道,收听更多明星双语读诗专辑,解锁海量粉丝福利!


【导语】

今晚的这首诗,来自泰戈尔的《新月集》,它的名字叫做《云端与浪花》,里面有一个天真的孩子,他说我要变成云朵,而你要变成月亮。这是不是很像曾经的你我呢?毕竟,每个人的童年都有天马行空的梦。


【诗歌原文】


Clouds and Waves

Mother, the folk who live up in the clouds call out to me-

"We play from the time we wake till the day ends.

We play with the golden dawn, we play with the silver moon."

I ask, "But how am I to get up to you ?"

They answer, "Come to the edge of the earth, lift up your

hands to the sky, and you will be taken up into the clouds."

"My mother is waiting for me at home, "I say, "How can I leave

her and come?"

Then they smile and float away.

But I know a nicer game than that, mother.

I shall be the cloud and you the moon.

I shall cover you with both my hands, and our house-top will

be the blue sky.


The folk who live in the waves call out to me-

"We sing from morning till night; on and on we travel and know

not where we pass."

I ask, "But how am I to join you?"

They tell me, "Come to the edge of the shore and stand with

your eyes tight shut, and you will be carried out upon the waves."

I say, "My mother always wants me at home in the everything-how can I

leave her and go?"

They smile, dance and pass by.

But I know a better game than that.

I will be the waves and you will be a strange shore.

I shall roll on and on and on, and break upon your lap with

laughter.

And no one in the world will know where we both are.


 【诗歌译文】


《云端与浪花》


妈妈,住在云端上的人儿在呼唤我——

“我们从醒来开始玩耍,直到太阳下山。

我们在金色的黎明中,在银色的月光下玩耍。”

我问:“那我要怎样才去能到你们身边呢”

他们回答:“来到大地的尽头,向着天空举起你的双手,你就会被接入云里。”

“可是,我的妈妈还在家里等着我,”我说,“我如何能离她而去,只身前来?”

然后,他们轻轻一笑,飘走了。

但是,妈妈,我知道一个更好玩的游戏。

我要变成云朵,你是月亮。

我会用双手遮住你,我们的家,蓝色的天空就会变成我们的屋顶。


妈妈,住在浪花中的人儿在呼唤我——

“我们从早到晚歌唱,我们一直在旅行,从不问途径何处。”

我问:“我要怎样才能加入你们呢?”

他们告诉我:“来到海岸的尽头,紧闭双眼站好,海浪就会把你接走。”

我说:“我的妈妈,一直在家里等着我,我如何能离她而去,只身前来?”

他们轻轻一笑,跳着舞离开了。

但是,我知道一个更有趣的游戏。

我要变成浪花,而你,是陌生的岸。

我会不停地向你涌来,大笑着撞碎在你的膝盖上。

这世上,就无人知晓我们的所在。

以上内容来自专辑
用户评论
  • 9S9J3MDHYBN

    诗歌就像情人,唯美浪漫,融化在心田;而窦骁的声音就像朝阳,和煦温暖,融入到骨子里。他的演技也是一样出色,把所有的角色诠释的淋漓尽致。

    超级制作 回复 @9S9J3MDHYBN: 恭喜你中奖啦,请私信给我们你的联系方式和地址,礼物即将送出!

  • ShawnDou的小萝北

    窦窦的声音好温柔,超级治愈

  • DX的angel

    真心读出了孩子的天真与懵懂,语气是轻松的,谁让他是个孩子😔可这诗的意境却是让人感到生畏与悲伤的🤔🤔迷上窦骁的声音😋😋

  • 听友234340928

    非常好,有英文版的就更好了

  • 咪路_wp

    听起来真舒服

  • 听友185403819

    充满画面感,在窦骁的声音里沉醉了~仿佛回到了纯真的童年时光。

  • 1838133fvvw

    我很贪心的想听豆豆英文版的

  • 窦你唯爱

    为什么感觉你有些太完美了呢,人长得好,戏演的好,声音也那么的好听。

  • 加油吖吖

    我要变成浪花,而你是陌生的岸,我会不停的向你涌来。 太美了,好有画面感,豆豆声音好听

  • 蓝蓝蓝山咖啡candylee

    听着窦骁迷人的声音入睡