【第61期】服务员,我要一份“呷哺呷哺” (xiā bǔ xiā bǔ)

【第61期】服务员,我要一份“呷哺呷哺” (xiā bǔ xiā bǔ)

00:00
02:26

宝剑锋从磨砺出

梅花香自苦寒来


哈咯,大家好,我是非姐,今天我想跟大家聊聊咱们博大精深的汉字,你在平时生活中有没有被这深奥的汉字坑到呢?比如,下馆子的时候,你叫来服务员,说来一份啥啥啥,然后服务员听不懂,两人大眼瞪小眼,这不就很尴尬啦。

第一次去吃“呷哺呷哺”的时候,菲姐以为那是“jiǎ pǔ jiǎ pǔ”,犯了个大尴尬。其实它的标准读音叫:xiā bǔ xiā bǔ。“呷哺呷哺”来自日语,意思是一人一锅的吧台式小火锅。这种形式流行于日本,传到台湾后,被音译为“呷哺呷哺”。要说“呷哺”两个字拆开来看,我们并不陌生。“呷”在闽南语里有一口一口吃的意思,在中学语文的课文里我们也见过“呷一口”这种表达,而“哺”字组词为“哺育”也算是常见。

除了“呷哺呷哺”的读音让人困惑,在“食其家”菜单上看到井字中间加上一点的这个字时,你有没有跟非姐一样来自内心真诚地发问,这是牛“井”饭吗?按照大多数人的习惯,看起来像什么就会念什么,因此很容易将这个字读作井。但是菜单上的这道菜呢,叫做牛“丼”饭。“丼”的意思是盖饭,因为在日语中盖饭读作“DON”,早期受日本殖民和文化影响的台湾人也管盖浇饭叫“咚饭”,虽然这一日一中的发音看似奇怪,但叫得多了也自然而然了,之前不知道的小伙伴,下次可以大大方方点个菜了。


好了,以上就是今天的分享了,每天六十秒,非凡陪伴你~今日问题:你点餐的时候有没有遇到过一些尴尬的事情呢?评论区来PK呀~拜拜!


以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!