对谈4-不常用名词的翻译化解

对谈4-不常用名词的翻译化解

00:00
20:47

尊重经典,但不盲目追随经典。这也是冯唐在翻译《飞鸟集》的过程中一直坚持的。于是,我们看到了拟声词rustling不同于郑译本的新翻译,我们也学到了冯唐用来化解像“渴者”这种不常见名词的方法。此外,冯唐在对谈中也分享了自己对于兽性、人性和神性的看法。今天我们继续走近冯唐,一起学习他的翻译思路。


在本节课中你或许可以找到以下问题的答案:

· 冯唐眼中的拟声词是什么样的?

· 人是animal,还是human being?

· 冯唐喜欢动物的哪些品质?

· 在翻译时如何化解不常用的名词?

以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!