サンマ漁船転覆 救命いかだ発見 乗組員8人の捜索続く
翻覆的秋刀鱼渔船发现了救生筏搜索8名船员工作持续中
昨日、北海道の東方沖の海上で8人が乗ったサンマ漁船と連絡が取れなくなり、近くの海域で転覆した船が見つかった事故で、海上保安本部は上空からの捜索を再開し、発見に全力を挙げています。
昨日,北海道东面海面上一艘载着8人的秋刀鱼渔船失去联络,日本海上保安厅总部由于在附近的海域发现一艘船体发生了翻覆事故,再次从上空展开搜索,并全力搜寻。
海上保安庁の航空機が現場に向かったところ、近くの海域で慶栄丸とみられる船が転覆しているのを見つけました。
事故发生后的3小时,日本海上保安厅的飞机在前往事发地时,在附近海域发现了一艘被认为是庆荣丸的翻覆船体。
第1管区海上保安本部によりますと、昨日昼前、北海道の納沙布岬の東およそ640キロの海上で、大樹町の大樹漁協所属のサンマ漁船「第六十五慶栄丸」29トンと連絡が取れなくなったと通報がありました。
据日本第一管区海上保安厅本部透露,昨天上午,在北海道纳沙布岬东部约640公里的海面上,有通报说属于北海道大树町大树渔业协会的一艘29吨秋刀鱼渔船 “第六十五庆荣丸”无法取得联系。
慶栄丸は今月12日に仲間の漁船1隻とともに出漁し、水揚げのため今日根室市の花咲港に戻る予定でした。船長の敬禮寿広さん(52歳)など40代から70代の合わせて8人が乗っていて、周辺の海域では海上自衛隊の航空機が夜を徹して捜索にあたりましたが、見つかっていません。
据了解,本月12日庆荣丸和一艘渔船一同出海捕鱼,为了卸货预定于今日返回根室市的花咲港。船长敬礼寿广(52岁)等40多岁到70多岁的人共有8人乘坐,日本海上自卫队的飞机连夜在周边海域展开搜索,但仍未找到他们的踪影。
今日午前6時半からは、海上保安本部が航空機を飛ばして、上空からの捜索を再開しました。また、現場海域に向かった巡視船も朝のうちに到着する見込みで、乗組員の発見に全力を挙げることにしています。
从今天上午6点半开始,日本海上保安厅总部派出飞机,再次从上空展开搜索。另外,预计前往事发海域的巡视船也将于早上抵达,将全力寻找船员。
重点词汇:
沖「おき」②名
译:海上;洋面。(海・湖などで、岸から遠くはなれたところ。)
Ex: 船で沖に出る。/坐船出海。
惯用语:沖にも付かず磯にもはなる。/前不靠村,后不着店。
海上「かいじょう」◎名
译:海上。海洋上。(〔古くは「かいしょう」とも〕海の上。海面。)
Ex: 海上で暴風にあう。 /海上遇到暴风。
サンマ◎
译:秋刀鱼。
漁船「ぎょせん」◎名
译:渔船。(漁業とそれに関連する仕事に使用する船。)
Ex: 漁船保険法。 /渔船保险法律。
海域「かいいき」 ◎名
译:海面区域,海域。(ある区切られた範囲内の海面。)
Ex: 海域境界線。/海域分界线;海面区域;海域。
転覆「てんぷく 」◎名・自他・三类
译:颠覆,翻倒。〔ひっくりかえる。〕
Ex: 特急電車が脱線転覆した。/特别快车脱轨翻倒了。
译:推翻。〔滅ぼす。〕
Ex: 政府の転覆を謀る。/企图颠覆政府。
捜索「そうさく」 ◎名・他动・三类
译:搜索,搜寻。(行方不明の人や物をさがし求めること。)
Ex: 遭難した機体を捜索する。/搜索遇难飞机。
译:搜查。(刑事訴訟法に基づき、裁判所・検察官・司法警察職員などが、証拠物件や犯人を発見するために、人の身体・物件・住居などを強制的に調べること。)
Ex: 徹底的に捜索する。/彻底搜查。
隻「せき 」①助数
译:只,艘。计数较大船只的量词。(比較的大きな船を数えるのに用いる。)
Ex: 軍艦一隻。 /一艘军舰。
译:只。用于技术屏风等成对物品中的一个的量词。(屏風(ビヨウブ)など対になっているものの片方を数えるのに用いる。)
Ex: 屏風一隻。/一扇屏风。
出漁「しゅつりょう 」◎名・自动・三类
译:到海上去捕鱼。(漁に出かけること。)
水揚げ「みずあげ 」◎名・他动・三类
译: (船)卸货。(船の荷物を陸に揚げること。陸揚げ。)
Ex: 水揚げ港。/卸货港(口)。
译:渔获(量),渔业产量。(漁獲量。)
Ex: さんまの水揚げ。/秋刀鱼渔获量。
译:使充分吸收水分。(生花で、水切りをしたり、花や木の根元を焼いたり、薬品を用いたりして水の吸収を良くすること。)
译:收入(额),流水(额)。(商売の売上高。)
Ex: 水揚げ帳。/流水帐。
译:(妓女)初次接客。(芸者・娼妓が初めて客に接すること。)
港「みなと 」◎名
译:港,港口;码头。(湾や河口を利用し、また防波堤を築いて、船が安全に碇泊できるようにした所。港湾。)
Ex: 港に寄る。 /停靠码头
徹する「てっする」 ◎③自他・三类
译:彻,贯彻,透彻,贯穿;铭刻(于心)。渗透到深处。(つきとおる。奥深くとおる。貫きとおる。)
Ex: 心魂に徹する。/深印人心。
译:彻(夜),通(宵)。经过某段时间。(全部の時間を経過してある時点に至る。)
Ex: 夜を徹して痛飲する。/通宵痛饮。
译:彻底,贯彻始终,始终如一。一个主义、一种态度等不在中途改变而贯彻到最后。(一つの主義・態度などを最後まで貫く。考え方や態度を貫きとおす。その事にいちずに当たる。)
Ex: 清貧に徹する。/清贫到底。
巡視「じゅんし」 ◎名・他动・三类
译:巡视,巡逻。为警戒或监督而去各地视察。(警戒、監督のために見回ること。)
Ex: 湾内を巡視する。 /巡视湾内。
同:巡見、巡検
乗組員「のりくみいん 」④名
译:船员,机组人员。(船や航空機に乗り組んで船内や機内の仕事をする人。乗組人。)
Ex: 多国籍な乗組員。/多国籍的机组人员。
完整版,请见微信公众号:“哟哟日语”
还没有评论,快来发表第一个评论!