2019/9/4 迅销有限公司与ILO联合改善亚洲工作环境

2019/9/4 迅销有限公司与ILO联合改善亚洲工作环境

00:00
02:04

 

ファーストリテイリング アジア労働環境整備へILOと連携

迅销有限公司与ILO联合改善亚洲工作环境


ユニクロやGUなど率いる柳井正会長兼社長は「そこ(ILO)と一緒になって、アジアの労働環境よくしようという、社会環境よくしようという」と述べました。

优衣库、GU等公司的总裁兼首席执行官柳井正说:“希望和国际劳工组织合作,一起改善亚洲的工作环境,改善社会环境。”

                                                       


ファーストリテイリングはアパレル業界では世界3位、年間2兆円を超える売上があり、中国やベトナムなど10か国で、合わせて240の主要工場に委託して商品を生産しています。

迅销有限公司在服装行业排名世界第三,年销售额超过2万亿日元,并且在中国和越南等10个国家,总计委托240个主要工厂生产商品。                 

 

そのファーストリテイリングがILO=国際労働機関と締結した協定、2年間でおよそ1億9000万円の資金をILOに拠出し、工場があるアジア各国の労働環境の改善に協力します。

其与ILO-国际劳动组织签署了协议,在2年间向ILO提供约1亿9000万日元的资金,协助改善亚洲各国工厂的工作环境。  

 


まずインドネシアで、失業者の収入を保障する雇用保険制度の創設や、失業者がIT産業などに再就職するための職業訓練の充実を現地の政府に働きかけます。

首先,在印度尼西亚,我们与当地政府合作,建立保障失业者收入的雇用保险制度,并加强职业培训,使失业者在IT产业等领域再就业。

 

このほか、中国やベトナムなどアジアの7つの国で、それぞれの社会保障制度の整備状況を調査したうえで各国に労働環境の充実を働きかけるとしています。こうした取り組みを通じ、現地で働く労働者の生活を安定させ市場の拡大も目指します。

此外,中国和越南等亚洲7个国家,在调查各自的社会保障制度的整顿情况的基础上,努力改善每个国家的工作环境。通过这样的努力,稳定当地的劳动者的生活,以扩大市场为目标。  

 

柳井会長兼社長は「世界で働く若い人、特に女性が、希望を持って勇気を持って仕事ができるような一助になりたいというふうに思います」と述べました。

总裁兼首席执行官柳井正说:“我希望能给世界上工作的年轻人,特别是女性一点帮助,希望他们能够抱着希望勇敢地工作。”

 


協定の締結についてILOジャカルタ事務所は「このプロジェクトは、労働者の家族の生活や子どもの教育を守ることにもつながる」とコメントしています。

关于协议的签署,国际劳工组织雅加达事务所表示,该项目还与保护到劳动者家人的生活和孩子的教育”。


 重点词汇:

 

ユニクロ

译:【英】UNIQLO;优衣库。为日本迅销公司的核心品牌,成立于1984年,当年是一家销售西服的小服装店,现已成为国际知名服装品牌。

 

GU

译:GU,是日本迅销集团旗下品牌,其姊妹品牌是优衣库。

 

率いる「ひきいる」

译:带领;率领,统率。

 

柳井正「やないただし」

译:柳井正。日本人,1949年出生,是日本山口县人,是迅销有限公司主席、董事长、总裁兼首席执行官20193月,柳井正以222亿美元财富排名2019年福布斯全球亿万富豪榜第41位。

 

ILO=国際労働機関「こくさいろうどうきかん」

译:国际劳工组织。

 

ファーストリテイリング

译:迅销有限公司,是日本的零售控股公司。

 

アパレル

译:【英】apparel;衣服;服装。

 

インドネシア

译:【英】Indonesia;印度尼西亚。

 

失業者「しつぎょうしゃ」

译:失业者。

 

雇用「こよう」

译:雇佣,就业,就业岗位。

 

創設「そうせつ」

译:创设,创立,创办。

 

ベトナム

译:【英】Vietnam;越南。

 

アジア

译:亚洲。

 

委託する「いたくする」

译:委托,托付。

 

締結する「ていけつする」

译:指国家签订条约和协定等,缔结。

 

協定「きょうてい」

译:协定,,商定,拟订协议。

 

拠出する「きょしゅつする」

译:凑钱;筹款。

 

整備状況「せいびじょうきょう」

译:整备状况。

 

うえで

译:

【动词た形+うえで(は)】相当于「てから」的意思,在……之后,前一项一般为后项所需的一种基础,用「带有动词意义的名词+の」也可以起到同样的作用。

 

働きかける「はたらきかける」

译:推动,发动,对……做工作。

 

取り組み「とりくみ」

译:解决;认真对付;搭配;(交易所的)买卖成交。

 

通じる「つうじる」

译:通过;了解;通到;通晓。

 

一助「いちじょ」

译:一点儿帮助。

 

ジャカルタ

译:【英】Jakarta;雅加达,印尼首都。

 

事務所「じむしょ」

译:事务所,办事处;写字间,写字楼。

 

プロジェクト

译:【英】project;企划;设计;研究计划;开发项目。

 

コメント

译:【英】comment;评语;解说;注释;说明。



完整版,请见微信公众号:"哟哟日语"。




以上内容来自专辑
用户评论
  • 顽梦

    我右耳朵瞎了

    余哟哟 回复 @顽梦: 不好意思,条件不允许,右声道强点。