荷兰汉学家高罗佩重写初唐名臣狄仁杰传奇
兼具中国古典文学雅韵与西方侦探小说妙趣
“大唐狄公案”成功地造成了“中国的福尔摩斯”,并被译成多种外文出版,在中国与世界文化交流史上留下重重的一笔。
上海译文版“大唐狄公案”计划出版十五种,由研究高罗佩多年的张凌担纲翻译并撰写兼具学术性和可读性的注释和译后记,但因为是市面上仅见的一人独立翻译的版本,耗时耗力,故先推出五种(《黄金案》《铁钉案》《湖滨案》《铜钟案》《迷宫案》)以飨读者。
令嫒(ai),不是令媛(yuan)
臧否,否念pi
厉害了我的狄哥
狄公,挖坑大师
话说 破了两个大案就给一块破匾呀?
哪那么多巧合
落霞与 回复 @擒个兽: 没有这么多巧合还看个屁啊
先生真乃神人也
陟zhi罚臧否pi
阎立本
难道梁老夫人是林妻所扮,死者反而是林的儿子,所以年齿小于三十
Sancho1117 回复 @紙上烟雲: 我感觉也是这样!