荷兰汉学家高罗佩重写初唐名臣狄仁杰传奇
兼具中国古典文学雅韵与西方侦探小说妙趣
“大唐狄公案”成功地造成了“中国的福尔摩斯”,并被译成多种外文出版,在中国与世界文化交流史上留下重重的一笔。
上海译文版“大唐狄公案”计划出版十五种,由研究高罗佩多年的张凌担纲翻译并撰写兼具学术性和可读性的注释和译后记,但因为是市面上仅见的一人独立翻译的版本,耗时耗力,故先推出五种(《黄金案》《铁钉案》《湖滨案》《铜钟案》《迷宫案》)以飨读者。
狄仁杰太聪明了!他一直在等这个机会,这都是他算好了的~
狄公真是大智大勇
这里和前面听的衙役讨论暴乱呼应了,应该是狄仁杰设计好了的。
不可能喊万岁呀,越见了,只有皇帝才能称万岁,娘娘都得称千岁
狄公厉害啊
汉朝在皇帝以外也有使用“万岁”的情况。如汉朝礼仪规定,对皇太子亦可称万岁。当时皇族中还有以“万岁”为名的,汉和帝的弟弟就叫“刘万岁”。从汉到唐,对人臣称“万岁”的事例,也是不绝于书,不胜枚举。到了宋朝,“万岁”之称人臣才决不可染指。北宋大将曹利用的从子曹讷,一次喝醉了酒,“令人吁万岁”,被人告发,杖责而死。可见,到宋朝,除了皇帝,绝对不允许任何人称万岁。
哈哈,狄公故意不回办公室,故意错过文件
有聚便终有一散
阿杏,青玉两个也算重新过上好日子了吧
这特意选的军队都走的时机,不好处置和尚,所以
蜗牛春天 回复 @轮回爱上四季: 这情节十分巧妙啊