沿着汝河大堤走,采伐山楸那枝条。 还没见到我夫君,忧如忍饥在清早。 沿着汝河大堤走,采伐山楸那余枝。 终于见到我夫君,请莫再将我远弃。 鳊鱼尾巴色赤红,王室事务急如火。 虽然有事急如火,父母穷困谁养活!
功在不舍_p3 回复 @功在不舍_p3: 遵彼汝坟,伐其条枚。 未见君子,惄如调饥。 遵彼汝坟,伐其条肄。 既见君子,不我遐弃。 鲂鱼赪尾,王室如毁。 虽则如毁,父母孔迩
很棒,解释很好!
万分感谢杨女士!一次次带我回到三千年前那素朴恬静的世界!更体会到她善而美的心灵。祝福她平安健康!
感谢
⑴遵:循,沿。汝: 汝河,源出 河南省。坟(fén坟):水涯, 大堤。 ⑵条:山 楸树。一说树干(枝曰条,干曰枚)。 ⑶君子:此指在外服役或为官的丈夫。 ⑷惄(nì逆):饥,一说忧愁。 调(zhōu周):又作“輖”,“朝”(鲁诗此处作“朝”字),早晨。 调饥:早上挨饿,以喻男女欢情未得满足。 ⑸肄(yì异):树砍后再生的小枝。 ⑹遐(xiá狭):远。 ⑺鲂(fánɡ房)鱼:鳊鱼。 赬(chénɡ成):浅红色。 ⑻毁(huǐ毁):火,齐人谓火为毁。如火焚一样。 ⑼孔:甚。 迩(ér而):近,此指迫近饥寒之境。
应该是从第一次伐枝条,到新枝条又可以伐了,丈夫终于回来了。可是刚回来又要走了,妻子虽然不舍得丈夫走,但是没办法,于是安慰丈夫说自己会照顾好父母的,让丈夫不要牵挂
老师讲得很好,声音也好听。
遵彼汝坟,伐其条枚(méi)。未见君子,惄(nì)如调(zhōu)饥。 遵彼汝坟,伐其条肄(yì)。既见君子,不我遐弃。 鲂(fáng)鱼赪(chēng)尾,王室如毁。虽则如毁,父母孔迩。
遵彼汝坟,伐其条枚。未见君子,惄如调饥。 遵彼汝坟,伐其条肄。既见君子,不我遐弃。 鲂鱼赪尾,王室如毁。虽则如毁,父母孔迩。
遵彼汝坟,伐其条枚。未见君子,惄如调饥。 遵彼汝坟,伐其条肄。既见君子,不我遐弃。 鲂鱼赪尾,王室如毁。虽则如毁,父母孔迩。