Excuse you竟然是骂人

Excuse you竟然是骂人

00:00
03:30

https://mp.weixin.qq.com/s/hrl6N7Vdb3gxYWf8mPA9BQ

录音内容为微信端公号《微社交英语》推送,为个人学习过程进行的录音,方便更多的英语爱好者学习交流,感谢蔡老师和周老师及其团队

Excuse me是打扰一下,但是Excuse you竟然是在骂你!


hypocrite 美 [ˈhɪpəˌkrɪt] 英 [ˈhɪpəkrɪt] 伪君子,伪善者;

flake 美 [flek] 英 [fleɪk] 小薄片,碎片; 火星;古怪的人

Spoiled 美 [spɔɪld] 英 [spɔɪld] 被宠坏的;

brat 美 [bræt] 英 [bræt] 小孩,尤指被宠坏的或举止粗鲁的小孩; 美国大兵;

jerk 美 [dʒɜrk] 英 [dʒɜ:k] 猛拉; 晒干;蠢货.

asshole 美 [ˈæshoʊl] 英 [ˈæshəʊl] 屁眼儿; 〈俗〉肛门; 令人讨厌的人;


Spoiled brat 被宠坏的孩子


Hypocrite--伪君子


a person who pretends to have moral standards or opinions that they do not actually have

“Hypocrite”说的是一个人在公众面前常常站在道德的至高点去指责别人,而在背地里,他所做的行为却完全违背了他的言辞。比如一个人对外声称:抽烟有害身体健康,对环境不好。而实际的情况是他却也是一个吸烟者。

Someone is such a hypocrite.

某个人是一个伪君子。


Flake--很不可靠的人


a person who is strange or unusual or who forgets things easily

如果你的朋友约了你去做一件事情,但是到了约定的那天,他却没有来。这种情况就可以形容他是一个“flake”。

Someone is so flaky.

某人太不可靠了。


Spoiled brat--被宠坏的人


having the character or disposition harmed by pampering or oversolicitous attention

从小在家人的宠溺中成长的孩子,长大之后或多或少都会有一些“娇惯”的坏脾气,在英语中他们会说“spoiled brat”。

Stop being such a spoiled brat.

别再被宠坏了。


Excuse you--你怎么回事?


“Excuse me”是礼貌的用语,但是“Excuse you”就完全不一样,它通常是代表着一种负面指责。比如你走在大街上,不小心撞到了别人,他对你大喊:“Excuse you”。这个意思就是在骂你:你怎么回事?你有没有长眼睛!


jerk/ asshole--混蛋


insulting terms of address for people who are stupid or irritating or ridiculous

"jerk"和“asshole”在日常的口语中是贬义词,根据不同的语境可以理解为:笨人,混蛋等。

You’re a jerk. & You’re an asshole.

你是一个混蛋!


dumb--傻

stupid--傻

用中文骂人时,人们会说:傻子,傻瓜,傻X等等,老外们在表达同样的愤怒时也会骂对方,dumb boy, dumb XXX等等。总之,dumb这个词再加上其它词后,意思都为贬义。




以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!