原文 / 翻译 / 语法 / 单词等详细文本信息,请参考微信公众号溜溜日语
【听前提示】
在日本企业或者团队中,当身边有新同事、伙伴加入的时候,作为前辈或上司,我们应该如何用日语,慰问他们是否适应了新环境呢?
或者,当我们进入一个新环境,前辈或上司询问我们是否适应时,我们该怎样用日语有礼貌的答复呢?
今天,请同学们一起来听日剧「京都寺町三条のホームズ」的一个片段。
【日语文本】
このお店は古美術(こびじゅつ)の国選鑑定人(こくせんかんていにん)として名高(なだか)い家頭誠司(やがしらせいじ)さんがオーナーで、孫のホームズさんは修行の身。オーナーは世界中を飛び回っていて、まだお会いしてません。店長はおとうさんの武司(たけし)さんが務(つと)めていますが、お店の仕切(しき)りは主にホームズさんに任(まか)されています。
武司:葵(あおい)さん。お店にはもう慣れましたか。
葵:はい、おかげさまで。
武司:それは良かったです。編集さんと打ち合わせをしてきます。後は頼みましたよ。
葵:はい。さすが売(う)れっ子(こ)作家さんですね。
ホームズ:おかげで僕はいつも店番ですがね。
【参考译文】
这家店的主人,是赫赫有名的古代艺术品国选鉴定师家头诚司先生,他的孙子福尔摩斯,现在还在学习精进中。店主是个大忙人,往来于世界各地,我还没有见过他。店长由福尔摩斯的父亲武司先生担任,不过,店内的大小事务,主要是由福尔摩斯来打理。
武司:小葵。店里的工作都习惯了吗?
葵:是的,托您的福,已经都习惯了。
武司:那太好了。我要去和编辑碰个头,这里的事儿就交给你们啦。
葵:好的。真不愧是畅销作家呀。
福尔摩斯:正因如此,我总是得留下来看店呢。
【语言提示】
01. 名高い(なだかい)③_形_:
日:広く世間に名が知れわたっているさま。
中:有名的、著名的。
02. オーナー(owner)①_名_:
日:所有者。
中:所有者、主人、物主。
03. 仕切り(しきり)⓪_名_:
日:物事を処理すること。
中:处理(事务)。
04. 打ち合わせ(うちあわせ)⓪_名_:
日: 前もって話し合いをすること;また、その話し合い。
中:商量、磋商、碰头。
05. 売れっ子(うれっこ)⓪_名_:
日:人気が高く、もてはやされている人。
中:受欢迎的人。
【扩展练习】
请大家朗读、背诵下面的两句对话模板。
武司:葵あおいさん。お店にはもう慣れましたか。
葵:はい、おかげさまで。
赛高
这个番剧还是蛮好看的!!!
溜溜日语 回复 @Liekkas_01: 但是福尔摩斯还是标题党了
晚安~
一听就喜欢上了
溜溜日语 回复 @听友92768518: 嗯嗯,常来吧
声音好好听哦,怎么做到这种有情感的呢
溜溜日语 回复 @1778083ukzh: 哈哈哈,人家是专业的呢~~
声音真好听
溜溜日语 回复 @菜菜_Rex:
笔芯
打卡
溜溜日语 回复 @從伈閞始灬_gk: 常来吧~