有声小说斯佳丽

《斯佳丽》的主要内容是什么?
1个回答2024-01-23 22:41
《斯佳丽》是美国南方女作家,亚力山德拉.里普利担为《飘》所做的续集。大致内容如下:

在《飘》的最后,白瑞德彻底失望后,离开了斯佳丽,斯佳丽明白了自己真正爱的是白瑞德,于是前往白瑞德的故乡查尔斯顿寻找白瑞德,希望能破镜重圆。在查尔斯顿,受到了白瑞德母亲和妹妹的热情款待,但是由于迥然不同的生活观念,她仍然无法融入查尔斯顿上层社会的生活,白瑞德也并不相信她真的悔过 ,并打算和另外一位贵族小姐结婚。斯佳丽在伤心之下,决定和她的堂兄(是她父亲爱尔兰的奥哈拉家族那边的)前往爱尔兰。斯佳丽在爱尔兰生活得如鱼得水,她用自己多年赚的钱帮助家族,得到了家族的爱,而且生了一个漂亮的女孩,可是,她渐渐发觉,她的堂兄和家族秘密地利用她来进行对抗英格兰人的活动,使她陷入险境,在千钧一发之际,仍然深爱斯佳丽的白瑞德赶到,在大火中救了斯佳丽,两人重归于好,一起踏上了回家之路。



大体内容就是这样,至于斯佳丽是什么时候怀孕的我记不太清楚了,好像是在查尔斯顿,后来伤心失望远走爱尔兰时发现的。在书里,白瑞德的母亲和妹妹虽然对斯佳丽很好,但是完全无法赞同她的打扮观念和生活观念,而斯佳丽无意中听到大家对她的批评后逐渐改变自己来迎合查尔斯顿的上层社会,但是仍然不被大家真心接受。而她到了爱尔兰后,她体内的爱尔兰父亲的血液和与生俱来的乐观天性却使她在爱尔兰得到大家的喜爱。其实,我觉得那就是她的个性,完全没必要改变自己来迎合别人。



反正,看《斯佳丽》这本书时,就觉得斯佳丽和白瑞德都不像以前了,有一点点失望。但是《斯佳丽》最终给了读者一个圆满的结局,也算是对《飘〉结尾遗憾的一种补偿。
斯佳丽全名是什么?
1个回答2022-07-19 13:38
在斯佳丽未婚前,是“斯佳丽.奥哈拉” 最后时她的全名是‘斯佳丽.奥哈拉.汉密尔顿.肯尼迪.巴勒特”,因为此时她已经嫁了3个丈夫了
《飘》和《斯佳丽》的作者是同一人吗
1个回答2023-05-07 09:27
斯嘉丽是玛格丽特·米切尔著作《飘》中的女主角,后由亚历山德拉·里普利续写《飘》——《斯佳丽》,两书并非同一作者,却是处于同一故事原型
关于<斯佳丽>
2个回答2022-09-19 16:25
影视作品是没有完整的,故事那么长,不可能完全且无删改的拍摄出来。您既然知道有多处删改,想必是原著的FANS,还是多啃啃原著吧!书的韵味是无限的,有巨大的想象空间~哈
斯佳丽简介
3个回答2022-07-26 22:06
塔拉庄园的女主人啊,飘里的女主人公。建议看原著,能有一个比较深入的了解。性格比较强硬,喜欢阿希礼,被瑞特巴特勒深爱,先后三次结婚,最终发现在即其实喜欢的瑞特,但是瑞特已经心灰意冷
《飘》和《斯佳丽》的作者是同一人吗
4个回答2022-06-29 12:05
斯嘉丽是玛格丽特·米切尔著作《飘》中的女主角,后由亚历山德拉·里普利续写《飘》——《斯佳丽》,两书并非同一作者,却是处于同一故事原型
郝思嘉与斯佳丽是同一个人吗
3个回答2022-07-09 19:43
是同一个人,郝思嘉是1937年首次翻译成中文,那个时候的翻译风格是按中国人的习惯有姓有名把姓放在前,取了姓的第一个音“O”(O'Hara),名的两个音(Scarlette)组成中国式的三个字的名字,其实是不好的。斯佳丽是中国现代,90年左右翻译的成果,完全按音译翻译为:斯佳丽·奥哈拉(Scarlette O'Hara )。
我个人认为,斯佳丽这版比郝思嘉那版强多了,语言更优美,逻辑更好。郝思嘉那版只是译为中文让那家知道这个故事,一点没考虑原作的美妙语言。
斯佳丽思佳与巴特勒结局
1个回答2023-02-03 15:11
斯佳丽发现了巴特勒的好,想和他好好过日子了,但巴特勒觉得自己对她的爱已经被消磨光了,不愿继续了,就回老家去了,斯佳丽想挽留没有成功,最后一幕是斯佳丽坐在楼梯上,原话记不太清楚,大致是说“我不能再想了,再想下去会受不了的,一切都等到明天再说,明天是新的一天"意思是现在想着巴特勒离开她这件事太痛苦,不如先不想,明天再想怎么让他回心转意。开放式结局。
《飘》中斯佳丽和郝思嘉是一个人吗?
5个回答2022-07-08 00:20
同一个人,译法不同而已。早期译文里喜欢把外国人名取其主音译成类似中文名字,现在大家都习惯直接音译了。不过这部续集可不是原作者写的。
像斯佳丽的芭比娃娃
1个回答2024-02-23 03:41
对啊,那个就是斯嘉丽芭比。有很多款式,貌似脸模两款,衣服好几款,不过价格有点小贵,都是上千的。其中这一款我觉得做的特别的传神,很有收藏价值。

你去淘宝上打斯嘉丽 芭比会有很多的
热门问答