智子疑邻拼音是:zhì zǐ yí lín。
一、成语释义:
主人家看来,儿子是机警的,邻人是值得怀疑的。通常拿来做交浅不能言深的世故教训。
智,形容词的意动用法,“以……为智”。疑,怀疑。
二、典故:
宋有富人,天雨墙坏。其子曰:“不筑,必将有盗。”其邻人之父亦云。暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。——节选自《韩非子说难》
三、译文:
宋国有一个富人,天下大雨,他家的墙坏了。富人的儿子说:“要是不修筑,一定会有盗贼来偷东西。”邻居家的老公公也这样说。晚上富人家果然丢失了很多东西。结果,那个富人认为自己的儿子聪明,却怀疑邻居家的老公公偷了他家的东西。
四、作者简介:
作者韩非(约前280—前233),战国末期著名思想家,法家代表人物。战国末期的韩国人,其著作收录在《韩非子》中。著名哲学家,法学说集大成者,散文家。
智子疑邻的例句:
1、“智子疑邻”,你看他像小偷,就会越看越像;反之,你觉得他是伟人,也会越看越像。
2、这真像是现代版“智子疑邻”,基本上就是心理较劲。
3、另一个原因则是以情感来断是非,像韩非子讲的智子疑邻的故事,同样的一种说法,竟然得出不同的判断结果。
4、金柱先生的五条怀疑理由,在我的“万一”面前不堪一击,完全变成了韩非子讲的“智子疑邻”。
5、君不闻韩非子讲的智子疑邻的故事吗?东坡在坎坷人生路上,不断进行自我修行,直到“眼见得天下无一个不是好人”。
6、智子疑邻说的是同样一个意见在邻居嘴里说出来则认为是不怀好意,自己的儿子说出来则认为是高明。
智子疑邻原文及翻译道理如下文:
《智子疑邻》的原文
宋有富人,天雨墙坏。其子曰:“不筑,必将有盗。”其邻人之父亦云姿明。暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。
《智迹羡告子疑邻》的译文
宋国有位富人,他家的墙因为大雨而坍塌。他的儿子说:“如果不赶紧修筑墙,必定会有盗贼进来。”他们隔壁的老人也这么说。这天晚上果然丢失了大量财物,这家人认为儿子很聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。
寓意
不能因为亲疏远近来评判他人,在听取他人意见时应该保持客观。通常拿来做交浅不能言深的世故教训。听别人的意见要选择正确的,而不要看提意见的人与自己的关系,对人不可以持偏见。
注释
智其子:以为他的儿子很聪明,聪慧,机智。
宋:宋国。
雨:下雨(名词派芹作动词)。
坏:毁坏,损坏。
筑:修补。
盗:偷盗。动词活用作名词。
富人:富裕的人。
亦云:也这样说。云:说。亦:也。
暮:晚上。
而:无义。表示承接关系。
果:果然。
亡:丢失。
父:(fǔ,第3声,译为“老人”指邻居家的老人)邻居家的老人。
甚:很。
而(疑邻人之父):表示转折关系。
家:家里的人。
智子疑邻,出自《韩非子·说难》:“宋有富人,天雨墙坏。其子曰:“不筑,必将有盗。”其邻人之父亦云。暮而果大亡其财。其家甚智其子,而疑邻人之父。”
通常拿来做交浅不能言深的世故教训。
塞翁失马, 出自《淮南子·人间训》:“近塞上之人有善术者,马无故亡而入胡。人皆吊之。其父曰:‘此何遽不为福乎?’居数月,其马将胡骏马而归。人皆贺之。…故福之为祸,祸之为福,化不可极,深不可测也。”
比喻一时虽然受到损失,也许反而因此能得到好处。也指坏事在一定条件下可变为好事。