变身小说朝田诗乃

刀剑神域2朝田诗乃死了吗?
1个回答2022-10-16 23:55
没有,这是这个系列的主角
,不会死的,最后和桐人一起打败死枪,喜欢桐人,没有说出来,毕竟有亚丝娜这个正宫嘛
全国有多少姓名叫田乃勇的人?
1个回答2022-10-01 07:11
哎呦~这问题,醉了
尚武风气盛行一时是唐朝有容乃大的体现吗?
1个回答2022-12-08 13:00
一般来说,有可能是
田子造朝还金译文
1个回答2024-02-25 13:52
译文:
田子当宰相,三年后休假回家,得到金子两千两献给他的母亲。母亲问他说:“您怎么得到这些金子?”他回答说:“这是凯缺橡我当官应得的报酬。”母亲说:“当宰相三年就不吃饭么?做官像这个样子,不是我所希望的。孝顺的儿子侍奉父母应该努力做到十分诚实。不应当得到的东西,不要拿进家门。当国家的大臣不忠诚,也就是当儿子的不孝顺。你赶快拿走它。”田子很惭愧地走了出去,上朝退还金子,下朝就请求自己进监狱。君王认为他母亲很贤慧,喜欢她的义气,就赦免了田子的罪,叫他还当宰相,把金子赏给了他的母亲。
译文:道路旁有一大块田,有个农民在田里耕种,他喘几口气才挥一下锄头。有个过路人见到农民就说:“你这个农民啊太懒了!田地这么大,你喘几口气才刨一下,就是到了年终也干不完呀!”农民听了,扬手招呼过路的人说:“我一辈子种地,快要老死在这上面了,可是到如今也不懂得怎样种地,你何不给我做个样子教我耕种的方法呢?”过路人于是脱下外衣走到田里,急急忙忙地,喘一口气连刨几下,每锄一下都使出全身力气。干不到一个时辰,他的力气用尽,豆大的汗珠像下雨似的向下淌,一口接一口喘粗气,连话也说不出来,并且倒在田里。他慢慢地对农民说:“从今往后,我算知道种田的难处了!”
农夫说:“种田有什么难的呢?不过对于你这盯旁样快速耕种的人来说,恐怕就显得难些吧。你喘一口气连刨几锄头,这样干下去,干活时间常常是很少的,而停下来休息的时间却常常是很多的;我喘几口气刨一锄头,干活时间常常是很多的,而停下来休息的时间常常是很少的。用你所常常多的来比我常常少的,再用你所常常少的来扮键比我常常多的,哪一个快哪一个慢呢?哪一个轻松哪一个疲劳呢?”
过路人心悦诚服地离开了这地方。

译文:有一个楚人贫困地生活着,有一天阅读《淮南方》,读到“螳螂偷偷地等待着蝉到来,用树叶遮蔽着自己,可以借此隐藏起身体”,于是到树下仰头摘取树叶——想要学螳螂拿树叶遮着等蝉——他摘了一片,树叶却落到树下。树下原先就有落叶,他不能再分辨清哪一片是他摘落的,就扫了几斗拿回去了,一片一片地拿树叶遮蔽自己,问他的妻子说,“你看见我没有?”妻子开始时总是回答说:“看见了。”楚人整天这样问,妻子都厌烦得受不了了,就骗他说:“没看见你。”楚人沉默不出声,心中很高兴,带着树叶来到市场,对着人家的脸拿人家的东西,差吏就绑上他送到县衙门。县官当堂审问,楚人自己诉说了从头至尾的经过,县官大笑起来,释放了他,没有治罪。
《田子造朝还金》的原文与翻译分别是什么?
1个回答2024-03-03 01:57

《田子造朝还金》的原文如下:

田子为相,三年归休,得金百镒奉其母,母曰:“子安得此金?”对曰:“所受俸禄也。”母曰:“为相三年,不食乎?治官如此,非吾所欲也。孝子之事亲也,尽力致诚。不义之物,不入于馆。为人臣不忠,是为人子不孝也。子其去之。”田子愧惭,走出,造朝还金,退请就狱。王贤其母,说其义,即舍田子罪,令复为相,以金赐其母。《诗》曰:“宜尔子孙承承兮。”言贤母使子贤也。(选自《韩诗外传》)

《田子造朝还金》的翻译如下:

田子做宰相,三年后休假回家,得到金子两千两献给他的母亲。母亲问他说:“你是怎么得到这些金子的?”田子回答说:“这是我当官应得的报酬。”母亲说:“做宰相三年不吃饭吗?像你这样做官,不是我所希望的。孝子侍奉父母应该努力做到十分诚实,不应得的东西,不应拿回家。当国家的大臣不忠诚,也就是当儿子的不孝顺。你还是拿走它吧。”田子惭愧地走出来,上朝退还金子,下朝后就请求自己进监狱。齐宣王认为他的母亲贤能,为她的深明大义感到高兴,当即赦免田子的罪过,让他重新为宰相,把金子赐给他的母亲。

作家作品

韩婴(约前200年-前130年)是涿郡莫人(今任丘市人),西汉文帝时任博士。景帝时官至常山太傅,后人又称他韩太傅。武帝即位,他凭儒学大师的身份,为贤良文学之士讲解《诗经》,广授门徒。成为当时传(讲解传授)《诗》的“三大家”之一(当时讲解传授《诗经》的有鲁诗、齐诗与韩(婴)诗三家)。韩婴学识渊博,推究诗人之意,著《韩故》36卷、《韩诗内传》4卷、《韩诗外传》6卷、《韩说》41卷,流传甚广。燕赵间好诗者多以韩诗为正宗。韩婴还精通《易经》。其人精悍,处事精明,曾与当朝丞相董仲舒汉在武帝前辩论,董也不能将他难倒。《韩诗内传》《韩诗外传》之中的“传”是“讲说”“注解”的意思,与“人物传记”无关。

田子造朝还金
1个回答2024-04-20 14:25
田子造朝还金
韩婴
n作家作品
韩婴(约前200年-前130年)是涿郡莫人(今任丘市人),西汉文帝时任博士。景帝时官至常山太傅,后人又称他韩太傅。武帝即位,他凭儒学大师的身份,为贤良文学之士讲解《诗经》,广授门徒。成为当时传(讲解传授)《诗》的“三大家”之一(当时讲解传授《诗经》的有鲁诗、齐诗与韩(婴)诗三家)。韩婴学识渊博,推究诗人之意,著《韩故》36卷、《韩诗内传》4卷、《韩诗外传》6卷、《韩说》41卷,流传甚广。燕赵间好诗者多以韩诗为正宗。韩婴还精通《易经》。其人精悍,处事精明,曾与当朝丞相董仲舒汉在武帝前辩论,董也不能将他难倒。《韩诗内传》《韩诗外传》之中的“传”是“讲说”“注解”的意思,与“人物传记”无关。
n文章导读
本文是一则典型的儒家教育经典之作。作者通过教诲阐述了为官不贪、忠于国家才能真正尽孝的家教思想,故事塑造了一位深明大义的母亲形象。文章可分为三个层次。第一层,田子为相三年回家,带回来一百镒黄金给母亲,受到追问。第二层,母亲认为做官也要吃饭,受钱就是不义、不忠、不孝。要赶儿子走。第三层,田子愧惭走出,把钱还给朝廷,退请就狱,田子复为相,其受到奖赏。
n知识积累
〔通假字〕

说通悦,高兴;如“王贤其母,说其义”。
〔古今异义〕

今通用义:饭店,旅馆;文中古义:房舍,如“尽力致诚,不义之物不入馆”。

今通用义:事情;文中古义:侍奉,如“孝子之事亲也,尽力致诚”。

今通用义:安定;文中古义:何,怎么,如“子安得此金?”

今通用义:判断词,是;文中古义:指示代词,这,如“是为人子不孝也”。

今通用义:亲人;文中古义:父母,如“孝子之事亲也,尽力致诚”。

今通用义:治理;文中古义:处理,对待,如“治官如此,非吾所欲也”。

今通用义:制造;文中古义:到……去,如“田子愧惭走出,造朝还金”。

今通用义:副词,就;文中古义:接受,如“造朝还金同,退请就狱”。

今通用义:房舍;文中古义:免除,如“舍田子罪,令复为相”。
〔一词多义〕

(1)名词,子女,儿子;如“为人臣不忠,是为人子不孝也”。
(2)代词,对人的尊称;如“田子造朝还金”。
(3)名词,古代五等爵位的第四等,如“公候伯子男”。
(4)名词,地支的第一位,如“子丑寅卯”。

(1)代词,他的,它的;如“王贤其母,说其义”。
(2)语气副词,还是;“子其去之”。
〔词类活用〕
1.动词的用法
“子其去之”的“去”,活用为使动动词,意思是“使……离开”。
2.形容词的意动用法
“王贤其母”的“贤”,活用为意动动词,意思是“以……为贤”“认为……贤”。
〔文言句式〕
1.判断句式
“是为人子不孝也”是判断句式;“是”为判断主语,译为“这”,“为人子不孝”为判断谓语,“也”表示判断,相当于“是”;该分句可译为“这就是作为子女的不孝了”。
2.省略主语
“所受俸禄也”之中的“所”之前,省略主语“此金”;可补充为“(此金)所受俸禄也”,可翻译为“(这些黄金)是我得到的俸禄”。
3.省略兼语
“令复为相”之中的“令”与“为相”之间,省略兼语“之”;可补充为“令(之)复为相”,可翻译为“让(田子)再做齐国的宰相”。
4.省略介词“于”
“以金赐其母”之中“赐”之后省略“于”,可补充于“以金赐(于)其母”,可翻译为“把退给朝廷的金子赏赐给他的母亲”。
翻译:田子造朝还金
1个回答2024-03-18 16:25
田子造朝还金

韩婴

n作家作品

韩婴(约前200年-前130年)是涿郡莫人(今任丘市人),西汉文帝时任博士。景帝时官至常山太傅,后人又称他韩太傅。武帝即位,他凭儒学大师的身份,为贤良文学之士讲解《诗经》,广授门徒。成为当时传(讲解传授)《诗》的“三大家”之一(当时讲解传授《诗经》的有鲁诗、齐诗与韩(婴)诗三家)。韩婴学识渊博,推究诗人之意,著《韩故》36卷、《韩诗内传》4卷、《韩诗外传》6卷、《韩说》41卷,流传甚广。燕赵间好诗者多以韩诗为正宗。韩婴还精通《易经》。其人精悍,处事精明,曾与当朝丞相董仲舒汉在武帝前辩论,董也不能将他难倒。《韩诗内传》《韩诗外传》之中的“传”是“讲说”“注解”的意思,与“人物传记”无关。

n文章导读

本文是一则典型的儒家教育经典之作。作者通过教诲阐述了为官不贪、忠于国家才能真正尽孝的家教思想,故事塑造了一位深明大义的母亲形象。文章可分为三个层次。第一层,田子为相三年回家,带回来一百镒黄金给母亲,受到追问。第二层,母亲认为做官也要吃饭,受钱就是不义、不忠、不孝。要赶儿子走。第三层,田子愧惭走出,把钱还给朝廷,退请就狱,田子复为相,其受到奖赏。

n知识积累

〔通假字〕



说通悦,高兴;如“王贤其母,说其义”。

〔古今异义〕



今通用义:饭店,旅馆;文中古义:房舍,如“尽力致诚,不义之物不入馆”。



今通用义:事情;文中古义:侍奉,如“孝子之事亲也,尽力致诚”。



今通用义:安定;文中古义:何,怎么,如“子安得此金?”



今通用义:判断词,是;文中古义:指示代词,这,如“是为人子不孝也”。



今通用义:亲人;文中古义:父母,如“孝子之事亲也,尽力致诚”。



今通用义:治理;文中古义:处理,对待,如“治官如此,非吾所欲也”。



今通用义:制造;文中古义:到……去,如“田子愧惭走出,造朝还金”。



今通用义:副词,就;文中古义:接受,如“造朝还金同,退请就狱”。



今通用义:房舍;文中古义:免除,如“舍田子罪,令复为相”。

〔一词多义〕



(1)名词,子女,儿子;如“为人臣不忠,是为人子不孝也”。

(2)代词,对人的尊称;如“田子造朝还金”。

(3)名词,古代五等爵位的第四等,如“公候伯子男”。

(4)名词,地支的第一位,如“子丑寅卯”。



(1)代词,他的,它的;如“王贤其母,说其义”。

(2)语气副词,还是;“子其去之”。

〔词类活用〕

1.动词的用法

“子其去之”的“去”,活用为使动动词,意思是“使……离开”。

2.形容词的意动用法

“王贤其母”的“贤”,活用为意动动词,意思是“以……为贤”“认为……贤”。

〔文言句式〕

1.判断句式

“是为人子不孝也”是判断句式;“是”为判断主语,译为“这”,“为人子不孝”为判断谓语,“也”表示判断,相当于“是”;该分句可译为“这就是作为子女的不孝了”。

2.省略主语

“所受俸禄也”之中的“所”之前,省略主语“此金”;可补充为“(此金)所受俸禄也”,可翻译为“(这些黄金)是我得到的俸禄”。

3.省略兼语

“令复为相”之中的“令”与“为相”之间,省略兼语“之”;可补充为“令(之)复为相”,可翻译为“让(田子)再做齐国的宰相”。

4.省略介词“于”

“以金赐其母”之中“赐”之后省略“于”,可补充于“以金赐(于)其母”,可翻译为“把退给朝廷的金子赏赐给他的母亲”。
田子造朝还金
1个回答2024-03-26 19:19
田子造朝还金

韩婴

n作家作品

韩婴(约前200年-前130年)是涿郡莫人(今任丘市人),西汉文帝时任博士。景帝时官至常山太傅,后人又称他韩太傅。武帝即位,他凭儒学大师的身份,为贤良文学之士讲解《诗经》,广授门徒。成为当时传(讲解传授)《诗》的“三大家”之一(当时讲解传授《诗经》的有鲁诗、齐诗与韩(婴)诗三家)。韩婴学识渊博,推究诗人之意,著《韩故》36卷、《韩诗内传》4卷、《韩诗外传》6卷、《韩说》41卷,流传甚广。燕赵间好诗者多以韩诗为正宗。韩婴还精通《易经》。其人精悍,处事精明,曾与当朝丞相董仲舒汉在武帝前辩论,董也不能将他难倒。《韩诗内传》《韩诗外传》之中的“传”是“讲说”“注解”的意思,与“人物传记”无关。
乃为之起兵八万车二百乘以从田文翻译
1个回答2024-01-24 14:49

乃为之起兵八万车二百乘以从田文翻译

【原文】

作者:刘向

秦、赵约而伐魏,魏王患之。芒卯曰:“王勿忧也。臣请发张倚使谓赵王曰,夫邺,寡人固形弗有也。今大王收秦而攻魏,寡人请以邺事大王。”

赵王喜,召相国而命之曰:“魏王请以邺事寡人,使寡人绝秦。”相国曰:“收秦攻魏,利不过邺。今不用兵而得邺,请许魏。”

张倚因谓赵王曰:“敝邑之吏效城者,已在邺矣。大王且何以报魏?”赵王因令闭关绝秦。秦、赵大恶。

芒卯应赵使曰:“敝邑所以事大王者,为完邺也。今郊邺者,使者之罪也,卯不知也。”赵王恐魏承秦之怒,遽割五城以合于魏而支秦。

翻译:

范睢得王稽之助来到秦国,他献书昭王说:“臣听说明君主政,有战功的必然得到奖赏,有能力的一定授予官职;功劳大的俸禄多,战功多的爵位高,能治理民众的官位高。没有才能的不会让他任职,有能力的不会被埋没。

假如大王认为臣说得在理,就请大王依计试行之,臣自信能有益于治道。如果明知其利而不行其道,那臣即使久留于秦也枉自无用。谚语道:‘一般的君王行功论赏,总以好恶而施,而英明的君主却不是这样,总是赏有功而罚有罪。’

现在,我的胸膛挡不住杀人用的垫板,我的腰板抵不住利斧,我怎敢拿毫无把握的计策上献给大王呢?臣虽鄙贱不足以闻,大王又难道会认为举荐臣的人(指王稽)胆敢欺诈大王吗?

臣听说周之砥卮、宋之结绿、魏之悬黎、楚之和璞,都是为璞所遮的美玉,最初玉工都不能辩别,历经波折最终成为天下名器。既然这样,那么圣王所遗弃的人难道就不能使国家富强吗?臣听说善于治家的,在国内招致人才;善于治国的,更到诸侯国中寻觅良臣。

正因为天下有明君贤主,各诸侯国才不可能专有贤士。究其原因,在于昏庸的诸侯们空有眼珠,不能识才,而任人才流动。正如良医能预测生死一样,明主能够洞察事情的成败,有利则为,有害则不为,疑惑不定则尝试而为之。这是尧、禹、汤等圣主也无法改变的通则。

至关重要的言语,臣不敢写在这里;而一些肤浅的话语又不值一说。臣内心惴惴不安,也许是臣的愚味无知,使言语不符合大王心意?还是由于推荐臣的人出身鄙贱,大王认定他们的话不足相信?

如果不是这些原因,那么我的意思是,希望大王能稍微腾出一点游览观赏的余暇,我将当面进言。”这封自荐的奏书献上后,秦王十分高兴,向王稽表示了荐举贤才的谢意,再派车马去召请范睢。

热门问答