范元琰为人善良文言文及翻译如下:
1、范元琰为人善良文言文:
范元琰,字伯珪,吴郡钱塘人也。及长好学,博通经史,兼精佛义。然性谦敬,不以所长骄人。家贫,唯以园蔬为业。尝出行,见人盗其菘,元琰遽退走。
母问其故,具以实答。母问盗者为谁,答曰:“向所以退,畏其愧耻,今启其名,愿不泄也。”于是母子秘之。或有涉沟盗其笋者,元琰因伐木为桥以度之,自是盗者大惭,一乡无复窃。
2、范元琰为人善良译文:
范元琰,字伯珪,是南朝时吴郡钱塘人。他年轻时非常好学,博通经史,精研佛学。但是他为人很谦逊,从来不以自己的所长而看不起别人。家里贫穷,只靠种植蔬菜为生。(元琰)曾经外出,看见有人偷盗他家的白菜,他匆忙退走。
母亲询问他(这么快回来)的缘故,(他)详细地把实际情况告诉母亲。母亲问(他)偷盗的人是谁,(他)回答说:“先前我之所以退走,是担心他惭愧羞耻,现在说出他的名字来,希望您不要泄露出去。”于是母子两人为(那个小偷)保密。
有时有淌过水沟偷盗他家竹笋的人,元琰就砍伐树木做成桥来使他(方便地)过沟。自从这件事之后,小偷们十分惭愧,整个乡里就再也没有人偷窃了。
资料扩展:
范元琰是南北朝时期的人,是南北朝时期的贤孝人士,自幼读书,博通经史,但为人谦逊,待人有礼,虽然家贫,但一直种菜为生,范元琰还是有名的孝子,从小就非常尊重热爱他的祖母。
有一次,他祖母生了一种毒疮,时常化脓,范元琰竟不顾恶心,常常用嘴帮她吮吸,一时传为美谈。不仅对自己的长辈是如此,对别人也向来和睦相处。就连与人说话聊天,也轻声细语,怕伤及他人。