许渊冲童话故事
许渊冲英译古诗词选读,附诗词鉴赏。
中国是诗词的国度,古诗词、戏剧是我国文学宝库中的瑰宝,也是我们民族的文化精髓。中华传统文化在几千年文明发展中创造的美学风潮和宝贵财富,具有超越时代、跨越国界的巨大魅力。翻译巨匠许渊冲历时数十年,从浩如烟海的中华文化古籍中精选了在中国历史...
【粉丝专属福利】:↓↓↓ 下滑查看详情喜马拉雅官方《新概念英语》>>>点我0元畅听英语入门必听!帮你从学英语到用英语,全面突破听说读写!《许渊冲经典英译古代诗歌1000首(套装全10册)》是许渊冲先生古代经典诗歌英译的首次单独结集,精选中国历代重要的...
许渊冲(1921年4月18日-2021年6月17日),男,汉族,江西南昌人。早年毕业于西南联大外文系,1944年考入清华大学研究院外国文学研究所,1983年起任北京大学教授。从事文学翻译长达六十余年,译作涵盖中、英、法等语种,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译...
向中华民族的优秀儿孙学习,为弘扬民族文化、为中华民族的伟大复兴贡献自己的绵薄之力。高山仰止,景行行止,虽不能至,然心向往之。
《许渊冲百岁自述》按时间顺序介绍了许渊冲的成长经历,展示了许渊冲是如何成为享誉世界的国际翻译大家。全书分“活水源头”“西南联大”“留学法国”“翻译人生”四个篇章分别讲述许渊冲在家乡江西南昌的读书生活、在昆明西南联大的求学岁月、在法国巴黎...
因为《可凡倾听》这档名人访谈节目,主持人曹可凡与各界众多大师,往来密切。交往过程中,他观察敏锐,记录详尽,集腋成裘,汇成文字,留下了众多大师不为人知又充满魅力的人生片段。现在,曹可凡带着他最新出版的首部人物随笔集《我认识一些深情的人》来...
爱唐诗,读唐诗,用母语,也用英语。把一个民族的美,变成全世界的美!尊敬一个翻译家,最好的方式就是就读一读他的作品!致敬许渊冲老先生!
童话故事是童年的七彩阳光,陪伴儿童身心健康成长。
童话故事的主人公不管是动物、植物、还是没生命的橡皮铅笔,它们都能说,能笑,能思考问题,也就是把它们当人来写,赋予它们人的性格。童话里往往还包含了神奇的魔法、无尽的财富、凶恶的怪兽等元素,使故事能够引人入胜,打动孩子的好奇心,丰富孩子的想...
科学家杨振宁在香港《今日东方》创刊号上说:“我那时在西南联大本科所学到的东西及后来两年硕士所学到的东西,比起同时美国的大学,可以说是有过之而无不及。”这就是说,抗日战争时期由清华、北大、南开在昆明组成的西南联合大学,已经可以算是世界一流...
还原本来面目,文化自在人心。