PROLOGUE-2
Miguel kissed her cheek. "Hola, Mamá Coco."
米格亲了亲她的脸颊。“嗨,太奶奶。”
"How are you, Julio?"
“你好吗,胡利奥?”
Miguel sighed. Sometimes Mamá Coco had trouble remembering things, like his name. But that made her the best secret-keeper! He told her pretty much everything—things he couldn't tell his abuelita, who ran their household with an iron fist.
米格叹了口气。可可太奶奶有时候会忘事,比如他的名字。但这也让她成了最好的保密人!他向太奶奶倾诉了几乎所有的心事,而这些事没法说给奶奶听。奶奶是家里的铁腕人物,做事向来说一不二。
If Abuelita said he needed to eat more tamales, then Miguel ate more tamales. If Abuelita wanted a kiss on her cheek, then Miguel kissed her cheek. And if Abuelita caught Miguel blowing a tune over the top of a soda bottle—"No music!"—then Miguel would stop.
如果奶奶命令他多吃点墨西哥玉米粽子,米格就会多吃一点。如果奶奶想要他吻她的脸颊,米格就会亲吻她的脸颊。如果奶奶听到米格对着汽水瓶吹小曲,吼上一句:“不许吹曲!”米格就会停下。
Abuelita even yelled at passersby. "No music!" to the truck driver blaring his radio. "No music!" to the gentlemen singing while they strolled down the street. Her ban on music had affected all the aunts, uncles, and cousins, too.
奶奶甚至会朝陌生人大吼。她朝听收音机的卡车司机吼:“不许放歌!”朝街上边散步边哼小曲的男士们吼:“不许哼歌!”她对音乐的禁令影响了米格所有的叔叔阿姨,还有兄弟姐妹。
Miguel was pretty sure they were the only family in Mexico that hated music. The worst part was that no one in his family seemed to care.
米格十分肯定,全墨西哥只有他们一家人讨厌音乐。而最糟糕的是,家里竟没人在意这件事。
No one, that is, but him.
确切点说,没有人,除了他。
课堂笔记:
1. face [feɪs] n. 脸
cheek [tʃiːk] n. 脸颊
kiss one’s cheek 亲...的脸颊
Hola 你好(西班牙语)
2. have troubledoing sth. 做...费劲、有困难
Sometimes Mamá Cocohad trouble remembering things.
可可太奶奶有时候会爱忘事儿。
I have trouble sleeping at night.
我晚上睡不好觉,难以入眠。
I have trouble using chopsticks.
我用筷子不熟练。
3. secret [ˈsiːkrət] n. 秘密
keeper [ˈkiːpər] n. 保持者
secret-keeper 保密者
He told her prettymuch everything.
他向太奶奶倾诉了几乎所有的心事。
4. Abuelita 奶奶(西班牙语)
grandma [ˈɡrændˌmɑ,] n. 奶奶
run [rʌn] v. 经营
run household 经营家庭
run business 做生意
iron fist 铁拳
5. tamale 墨西哥玉米粽子
cheek [tʃiːk] n. 脸颊
tune [tuːn] n. 表示曲调
blow a tune 吹一首曲调
soda [ˈsoʊdə] n. 苏打水
soda bottle 苏打水瓶
6. No music. 不许有音乐
yell at sb. 对...喊叫
passersby 过路人
truck driver 卡车司机
blare [bler] v. 高声播放
gentlemen (gentleman的复数)['dʒentlmen] n. 男士、绅士
stroll down the street 沿街散步
7. ban n. 禁令
Her ban on music. 奶奶在音乐上的这项禁令
affect v. 影响
8. be pretty sure... 十分确定
the worstpart 最糟糕的部分
care v. 在意、在乎
9. but [bʌt] prep. 除了
but him 除了他
脱口句:
Sometimes [ˈsʌmtaɪmz] / Mamá Coco / hadtrouble [ˈtrʌbl] / remembering [rɪ'membərɪŋ] things [θɪŋz], like [laɪk] his name [neɪm].
可可太奶奶有时候会忘事,比如他的名字。
我听明向了
人的一生可能燃烧也可能腐朽,我不能腐朽,我愿意燃烧起来!——奥斯特洛夫斯基
本书是著名法学家刘星教授的学术随笔辑录。作者在娓娓讲述那些有趣故事和社会现象的同时,自然而然地引领读者进入对法律实践和法律理论诸多基本问题的思考。书中每篇...
南非宪法可以说是世界上最先进的宪法。作为宪法法院法官,萨克斯以其特殊的个人经历与对宪法深刻而又温情的解读,剖析各种跨族群、跨国界的司法争议,确保每一...
没有时间读全书,读读序言,了解个大概吧!
如果我们把致富当成成功的全部定义,那生活就索然无味了,但是不可否认,致富往往是成功的第一步,迈向它你会在沿途看到更多的风景,感受更多的智慧滋养,成为一个...
《海权论》,又名《海权对历史的影响》,构建了著名的马汉主义,直接促成了德、日、俄、美诸国海军的崛起。马汉认为,以贸易立国的国家,必须夺取并保持制海权,控制...
*提高听力水平*为口语和阅读打下基础*开始发音学习*通过各种动画拓展英语听力内容*通过模仿动画里的语音语调演绎故事,为英语口语的提高和阅读能...
世界上本没有热评