Day4 内德菲尔庄园 Chapter 8-9 语言撷英&社会文化
 145

Day4 内德菲尔庄园 Chapter 8-9 语言撷英&社会文化

00:00
06:43

Day 4.3

Chapter 8-9 语言撷英&社会文化

 

词语积累

 

1. At five o’clockthe two ladies retired to dress, and at half-past six Elizabeth was summoned todinner. 



summon /'sʌmən/ v. 召唤,召集(同义词call

 

翻译

下午五点钟的时候,宾利两姐妹离开去更衣了。六点半时,有人召唤伊丽莎白去用餐。



2. To the civil inquirieswhich then poured in, and amongst which she had the pleasure of distinguishingthe much superior solicitude of Mr. Bingley’s, she could not make a veryfavourable answer.



civil /'sɪv(ə)/ adj. 礼貌的(书面语)

 

翻译

大家都在礼貌地询问简的病情,宾利先生非常担心,这让伊丽莎白很开心,但是她没办法给出一个乐观的回答。



3. But I am very farfrom agreeing with you in your estimation of ladies in general.



be far from  远非,完全不

 

翻译

不过,我完全不同意你对一般女人的看法。



更多例句:

Elizabeth wasfar from suspecting that she was herself becoming an object of someinterest in the eyes of his friend.(chapter6



4. This she wouldnot hear of; but she was not so willing to comply with their brother’sproposal;



comply with  遵守,遵从(同义词有observeobey等)

 

翻译



这个(建议)她无法接受,但她也不愿赞同她们的兄弟的提议。

 

 

难句分析

 

1. Had she foundJane in any apparent danger, Mrs. Bennet would have been very miserable; butbeing satisfied on seeing her that her illness was not alarming, she had nowish of her recovering immediately, as her restoration to health would probablyremove her from Netherfield. 

 

句子分析

第一个分句:Had shefound Jane in any apparent danger, Mrs. Bennet would have been very miserable.

(虚拟语气,与过去事实相反,省略了if,前置了had,正常语序为ifshe had found……

 

第二个分句:butbeing satisfied on seeing her that her illness was not alarming, she had nowish of her recovering immediately, as her restoration to health would probablyremove her from Netherfield.

she had nowish of her recovering immediately是主干,being satisfiedon seeing her that her illness was not alarming是伴随状语,asher restoration to health would probably remove her from Netherfieldas引导的原因状语)

 

翻译

假如看到简的病情危急,本尼特太太应该会非常难过;但发现病得不算严重以后,她非常满意,反而希望简别康复得太快,因为痊愈以后,简可能要离开内德菲尔庄园。



2. She had highanimal spirits, and a sort of natural self-consequence, which the attentions ofthe officers, to whom her uncle's good dinners and her own easy mannersrecommended her, had increased into assurance. 

 

句子分析

主句:She hadhigh animal spirits, and a sort of natural self-consequence.

 

从句:which theattentions of the officers, to whom her uncle's good dinners and her own easymanners recommended her, had increased into assurance.

theattentions of the officers had increased into assurance是主干;to whom her uncle's good dinners and her own easy mannersrecommended her是解释说明officers的非限定性定语从句)

 

 

翻译

她生性好动,有点自以为是;由于喝了她姨父的美酒,再加上她来者不拒的作风,军官们总喜欢在她面前献殷勤,这反过来增加了她的自信。

警言美句——比喻

 

“I have been usedto consider poetry as the food of love,” …

 

consider poetry asthe food of love可替换为considerpoetry is the food of love.

 

翻译

我一直认为诗歌是爱情的食粮。

 

 

社会文化

 

1. 主要的家庭娱乐活动—play cards

 

通过Chapter 8中对于Bingley一家餐后打牌活动的描写,我们可以看出贵族的空虚、无聊。Bingley姐妹不喜欢看书,而Elizabeth更喜欢看书而不愿意去打牌。

 

2. 阶级的分化与对立

 

Bingley姐妹对Elizabeth和她的家庭的嘲笑,到Mrs. Bennet来庄园探望女儿时由自卑引发的自吹自擂,我们都可以看出当时社会阶级的分化和对立。这也提醒我们要从小说的细微之处去思考当时的社会全貌。

 



用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!

猜你喜欢