15上 | 最惨不过夕阳红,悲凉又心痛
 2041

试听18015上 | 最惨不过夕阳红,悲凉又心痛

00:00
19:03

上集回顾

父亲的小屋透着悲凉bareness,狭小的天空,暗灰的光线和父亲那布满沟壑却依然令人生畏的脸。Craggy but awesome 


正文阅读

"Ah," I said, and gave a short laugh, "I might have known Father would be up and ready for the day." 
"I've been up for the past three hours," he said, looking me up and down
rather coldly.

"Then relate it briefly and concisely. I haven't all morning to listen to you chatter."
"Come to the point then and be done with it.

My father's face, in the half-light, betrayed no emotion whatsoever.

"I have waited at table every day for the last fifty-four years," my father remarked, his voice perfectly unhurried.
I felt disinclined actually to hand to him the piece of paper I was holding, and so put it down on the end of his bed. My father glanced at it then returned his gaze to me. There was still no trace of emotion discernible in his expression, and his hands on the back of the chair appeared perfectly relaxed. Hunched over or not, it was impossible not to be reminded of the sheer impact of his physical presence - the very same that had once reduced two drunken gentlemen to sobriety in the back of a car. Eventually, he said:"I only fell that time because of those steps.”

No doubt, she was feeling a certain sense of guilt as the two of us watched from our window my father's figure down below. 

The shadows of the poplar trees had fallen across much of the lawn, but the sun was still lighting up the far corner where the grass sloped up to the Summerhouse. My father could be seen standing by those four stone steps, deep in thought. A breeze was slightly disturbing his hair. 

Then, as we watched, he walked very slowly up the steps. At the top, he turned and came back down, a little faster. Turning once more, my father became still again for several seconds, contemplating the steps before him. Eventually, he climbed them a second time, very deliberately. This time he continued on across the grass until he had almost reached the summerhouse, then turned and came walking slowly back, his eyes never leaving the ground.

In fact, I can describe his manner at that moment no better than the way Miss Kenton puts it in her letter; it was indeed 'as though he hoped to find some precious jewel he had dropped there.'


▲更多详细内容请参见《长日留痕》精编讲义
▲添加微信cjyykt666 (超级英语课堂首字母+666),回复“长日留痕”,进入学习社群领取精编讲义

用户评论
  • 豹豹君

    跟着小猫老师读了傲慢与偏见,面纱。又来补这本书,讲得真好。可惜老师不做线上了,回头准备去听一听梁老师的理智与情感。这一类书有人带读感觉轻松好多。

  • 水飞藜莹

    In fact, I can describe his manner at that moment no better than the way Miss Kenton puts it in her letter; it was indeed 'as though he hoped to find some precious jewel he had dropped there.'听的都要哭了

  • 若斐黎明

    夕阳下,老爸在草地上来回逡巡,倔强固执微驼的身影,不竟泪目。

  • ArielHuang

    想到我那一辈子被人佩服,羡慕和追捧的大伯,因为接受不了年老体衰之后被自己儿媳妇嫌弃,侮辱和驱赶的现实,而在这个春节结束了自己的生命 衰老对人究竟意味着什么?尤其是对那些一辈子自我要求极高的强人们?

  • 小李昂

    听哭了

  • potpot_m7

    It's a paradox that we sometimes do just things with guilty

  • 木丶悠

    想起了我爸爸

猜你喜欢