进阶级·冰雪奇缘·3

进阶级·冰雪****

00:00
05:26


Frozen

冰雪奇缘


3.


“I never knew winter could be so beautiful,” Anna said.


“我从来不知道冬天还能这么美,”安娜说。


“But it’s so white,” added a voice. “How about (…怎么样) some color? I’m thinking crimson (深红色) or chartreuse (黄绿色) . . .”


“但是太白了,”一个声音说,“来点彩色怎么样?我觉得深红色或黄绿色都不错……”


It was a living snowman!


啊!是一个活的雪人在说话!


“I’m Olaf (奥拉夫),” he said, explaining that Elsa had made him.


“我是奥拉夫,”他说,他还解释说是艾莎给了他生命。


Anna asked Olaf to lead them to her sister. “We need Elsa to bring back (使恢复) summer.”


安娜让奥拉夫带他们去找她姐姐。“我们需要艾莎把夏天变回来。”


Olaf grinned (咧嘴笑,漏齿而笑). “I’ve always loved the idea of summer,” he said. “The warm sun on my face and getting a gorgeous (华丽的,极好的) tan (棕褐色).”


奥拉夫咧嘴笑了。“我一直很喜欢夏天,”他说,“温暖的阳光照在我脸上,晒出好看的古铜色。”


“I’m guessing you don’t have much experience with heat (高温),” said Kristoff, smiling.


“我想你没怎么体验过高温吧,”克里斯托弗笑着说。


“Nope,” Olaf replied. “Come on! Let’s go bring back summer!”


“没有,”奥拉夫回答说。“快点!我们去把夏天找回来吧!”


Olaf led Anna and Kristoff to Elsa’s palace. “Now that’s ice!” marveled (对……感到惊讶) Kristoff.


奥拉夫带着安娜和奥拉夫来到了艾莎的宫殿。“这儿全是冰啊!”克里斯托弗惊呆了。


Anna told Kristoff and Olaf to wait outside. “The last time I introduced her to (向…介绍) a guy, she froze everything,” said Anna.


安娜让克里斯托弗和奥拉夫在外面等着。“上次我给艾莎介绍男士的时候,她把所有东西都冻住了,”安娜说。


Elsa was surprised to see Anna, and was afraid of hurting her with her icy powers.


看到安娜,艾莎很惊讶,她担心自己的冰魔法会再次伤害安娜。


“You should go, Anna,” Elsa warned. “I’m too dangerous.”


“你应该离开,安娜,”艾莎警告她,“我太危险了。”


But Anna explained that Arendelle needed her help. Elsa felt scared because she didn’t know how to unfreeze (解冻) the kingdom.


但是安娜解释说阿伦黛尔王国需要她的帮助。艾莎很害怕,因为她不知道怎样才能给王国解冻。


Anna was sure they could figure it out together, but Elsa just grew more upset. Frustrated (泄气的), she cried out, “I can’t!”


安娜确信她们可以一起想出办法,但是艾莎变得越来越沮丧了。她心灰意冷,大喊:“我做不到!”


An icy blast shot across the room and hit Anna in the chest!


就在这时,一阵寒冰射出来,穿过房间,一下子打在了安娜的胸口!


Elsa hadn’t meant to hurt Anna, and she worried she might accidentally do it again. “Get out!” she shouted, conjuring (施魔法) up a giant (巨大的) snowman.


艾莎并没有要伤害安娜,可她担心自己可能再一次意外伤害了她。“出去!”随着一声大喊,她变出一个巨大的雪人。


The big snowman chased Anna, Kristoff, and Olaf to the edge of a cliff (悬崖). They lowered themselves down, but the snowman grabbed the rope.


巨大的雪人追着安娜、克里斯托弗和奥拉夫来到悬崖边。安娜他们顺着绳子向下爬,可是大雪人抓起了绳子。


Desperate (不顾一切的) to escape, Anna cut the line!


安娜急于逃走,于是就割断了绳子!


Luckily, a blanket (毛毯) of snow cushioned (缓冲) the fall. Everyone was safe! But something was wrong with Anna. Her hair was turning white!


幸好,悬崖下厚厚的雪就像铺了一个软垫子,接住了大家。大家终于安全了!但是,安娜有些不对劲。她的头发正在变白!


“What happened?” asked Kristoff.


“怎么回事?”克里斯托弗问道。


“Elsa hit me with her powers,” Anna replied.


“艾莎用魔法打中了我。”安娜回答说。


Kristoff had an idea. “We need to go see my friends,” he said. “They can help.”


克里斯托弗想到了一个办法。“我们必须去见我的朋友,”他说,“他们可以帮忙。”


Night fell as they arrived in the realm of the trolls. Seeing Kristoff, their friend, the trolls came out of hiding.


当他们来到石怪的领地时,天已经黑了。见到他们的朋友克里斯托弗,石怪们都现身了。


An old troll said that Elsa had put ice in Anna’s heart, which would make her freeze (使结冰) solid within a day. But there was still hope. “An act of true love can thaw (使融解) a frozen heart,” he explained.


一个年老的石怪说,艾莎封冻了安娜的心,一天之内,安娜就会完全被冻住。但是还有希望。“出自真爱的举动可以融化封冻的心。”他解释说。


Olaf and Kristoff decided to take Anna back home. Surely Prince Hans could break the spell with a true love’s kiss.


奥拉夫和克里斯托弗决定带安娜回家。他们想,汉斯王子的真爱之吻肯定可以打破魔咒。


Back at the kingdom, Hans had become alarmed when Anna’s horse returned without her. So he rallied (集合) volunteers to find her.


而在阿伦黛尔王国,当安娜的马独自返回却不见安娜时,汉斯就变得十分警觉。因此,他召集了一些志愿者去找安娜。


Instead, Hans found the queen! Elsa tried to keep Hans and the others away from (使…远离) her. But during the struggle, she was hit by falling ice and knocked unconscious (失去知觉的).


然而,汉斯没有找到安娜,却找到了艾莎女王!艾莎试着让汉斯和其他人远离自己。可是在打斗中,艾莎被掉下来的冰凌打中,昏了过去。


以上内容来自专辑
用户评论
  • 长河落日圆_wp

    你我本无缘,全靠我评论

  • 仙秀雅黛

    精彩的评论才能进入热评区哦!

    仙秀雅黛 回复 @仙秀雅黛:

  • 仙秀雅黛

    挺好的ヾ ^_^♪

  • 仙秀雅黛

    司删戳戳

  • mm94134mm

您访问的内容已下架,将为您查找相关内容
5秒后将为您自动跳转
立即跳转