18-6-22 【高翻带你学翻译】八 艺术篇《遥远之美:文森特梵高,流转的日本之梦》

18-6-22 【高翻带你学翻译】八 艺术篇《遥远之美:文森特梵高,流转的日本之梦》

00:00
54:59

微信公众号:【英语PK台】每日18点推送当日课堂音频及全文本


参加课堂语音互动加京晶微信:goingforgold2018 验证注明添加理由


联系主持人 新浪微博: @京晶am774 @英语PK


14点、22点直播互动区:http://t.cn/R648k8q 


译文精讲

 

AMSTERDAM — In the soft, clear light of Provence, France, Vincent van Gogh saw the crisp skies ofJapanese woodcut prints. The almond blossoms, gnarled trees and irises that dotted theFrench landscape reminded him of nature scenes painted in Kyoto. And in thelocals at Arles cafes, he saw resonances with the geishas and Kabuki actors of a country he hadnever visited.

阿姆斯特丹——在法国普罗旺斯柔和清晰的阳光下,文森特·梵高(Vincent van Gogh)看到了日本木刻版画中的清澈天空。法国风光里的杏花、鸢尾花与盘根错节的树木让他联想起那些在京都绘制的自然风景。在阿尔咖啡馆的当地人身上,他看到日本艺妓与歌舞伎的影子,而那是一个他从未去过的国家。

 

“My dear brother, you know, I feel I’m in Japan,” van Gogh wrote to his brother, Theo, on March 16, 1888, not long after hehad settled in Arles. “I’d like you to spend some time here, you’d feel it,” he wrote. “After some time yourvision changes, you see with a more Japanese eye, you feel color differently.”

“亲爱的弟弟,你知道,我觉得自己好像在日本,”1888年3月16日,梵高在定居阿尔不久后写信给弟弟提奥(Theo)。“我希望你能在这里度过一段时间,你会感觉到的,”他写道。“一段时间后,你的视野会发生变化,你会更多地以日本人的方式去观看事物,以不同的方式去感知色彩。”

 

For at least a year, van Gogh, who was Dutch, lived in Provence in a kind of Japanesedream. It was not a delusion, but rather an imaginative projection of an idealized vision of Japan ontothe French landscape. The painter had been bitten by the bug of Japonisme, a mania for Japanese aesthetics that sweptEurope in the 19th century, and which also afflicted painters such as Claude Monet, Édouard Manet and Edgar Degas.

在至少一年的时间里,荷兰人梵高在普罗旺斯做着他的日本梦。这不是妄想,而是把他心目中理想化的日本景观投射到法国风景当中去,非常有想象力。19世纪,对日本美学的狂热席卷欧洲,被称为“日本主义”,梵高也受到了冲击,这股风潮还感染了克劳德·莫奈(Claude Monet),爱德华·马奈(Édouard Manet )和埃德加·德加(Edgar Degas)等画家。

 

Even though van Gogh’s art was not widely reproduced andaccessible in Japan until decades later, the Japanese had also van Gogh visions, van Gogh dreams. Just as van Gogh imaginedJapan as a country, they imagined him. It was a kind of two-way imaginary vision.”

尽管梵高的艺术直到几十年后才开始在日本被广泛复制和观赏,但日本人也同样拥有梵高的视野与梵高的梦想。正如梵高想象日本这个国家,日本人也在想象梵高。这是一种双向的想象视野。

 


以上内容来自专辑
用户评论
  • 萌萌的君君June

    对 谢谢晶晶和韩老师的坚持!

  • 18179826oee

    终于等到你

  • guangfu_nb

    大爱高翻节目!

  • 好好小姐清

    笔芯节目,选题用心,主持和嘉宾互动也有趣!赞赞赞

  • 黄塔塔

  • 紫水晶_a8

    1.a man of vision 有远见的人 2.victory is in sight胜利在望 3.victory is within our grasp胜利在握

  • 听友6384762

    确定是afflicted 吗?还是affected ?查了好久发现afflicted 只有受折磨的意思

  • J_Mao

    等了好久 终于更新了

  • Happy麻妈

    结果不会陪我演戏

  • 紫水晶_a8

    1.一般复数名词前不加the ,但是后面有一个that引导的定语从句,所以就加定冠词 2.See sth in sb,we can see a lot of opportunities in china . 3.had never visited 从来没去过